PDA

View Full Version : [XONG] The Best Offer (2013) - Directed by Giuseppe Tornatore



Stannis
07-05-2014, 11:40 AM
http://www.transmissionfilms.com.au/wp-content/uploads/2013/06/BestOffer-Key-Art.jpg

tt1924396



https://www.youtube.com/watch?v=_hK-gQb9pUk

Virgil Oldman là một nhà sưu tập tranh, niềm đam mê ấy đă khiến ông quên lấy vợ, hầu như ông dâng hiến cả cuộc đời cho việc nghiên cứu nghệ thuật, ông trở thành một con người khá lạnh lùng. Oldman sở hửu những tác phẩm của các danh họa tài ba trên thế giới mà các viện bảo tàng ước muốn. Ông đă từng bán đấu giá những bức tranh và lần này ông đang tổ chức cuộc bán đấu giá các tác phẩm nổi tiếng trong bộ sưu tập.

Một buổi sáng Oldman, nhận được một cuộc gọi của một gái bí mật và cuộc hẹn được sắp xếp tại văn pḥng làm việc của ông. Cô gái đến nhưng lại không đi vào cửa chính mà từ một cánh cửa từ trong ngôi nhà, ông ngạc nhiên và ṭ ṃ theo dơi. Lần hẹn đầu tiên bất thành, cô gái lại gọi điện và cuộc hẹn lại được sắp xếp, một bí mật được tiết lộ...

Claire tên cô gái, một cô gái nhút nhát,sợ tiếp xúc và ở nơi đông người cô đă không rời khỏi ngôi nhà hơn hai mươi năm, mà Oldman đang trưng bày những tác phẩm cho cuộc bán đấu giá sắp đến. Từ khi gặp Claire, Oldman hầu như quên hết công việc đang làm và thú nhận t́nh yêu của ḿnh với Claire.

Một hôm trên đường trở về nhà Oldman bị đánh cướp, Claire đă chăm sóc chu đáo, men t́nh thêm nồng ấm, trái tim biết yêu ở tuổi xế chiều càng thêm rộn ràng, cho đến một buổi sáng khi ông mở cửa pḥng trưng bày th́ tất cả các bộ sưu tập cá nhân của ḿnh các bức tranh gốc, một di sản vô giá, đă biến mất và Claire cũng biến mất...


Phim này Sangeras dịch nhưng do bận nên chuyển qua cho ḿnh...

nero13
07-05-2014, 12:23 PM
tưởng trước có Sán nhận rồi mà nhể :v
phim Italia th́ hóng đây, giải quyết nhanh gọn nhé

Lawliet
07-05-2014, 12:58 PM
Phim này vứt trong máy dịch đc hơn nửa r, định thi xong làm nốt r nhờ mấy thánh qc mà bác stannis nhanh tay quá :))

Stannis
07-05-2014, 01:01 PM
tưởng trước có Sán nhận rồi mà nhể :v
phim Italia th́ hóng đây, giải quyết nhanh gọn nhé

Bác Sán nói bác ấy bận k có thời gian....


Phim này vứt trong máy dịch đc hơn nửa r, định thi xong làm nốt r nhờ mấy thánh qc mà bác stannis nhanh tay quá :))

Phim hay nhất trong năm của ḿnh, canh me thấy mẹ luôn ấy chứ :v, bác thích th́ chia ra...

pikeman2
07-05-2014, 01:04 PM
dịch được hơn nửa rồi th́ Stannis dịch nốt nửa cuối đê, bỏ đi th́ phí quá :v

Lawliet
07-05-2014, 11:39 PM
Vừa xem lại, e đă dịch được khoảng 1000 lines, tức là từ 1h10' phim trở về. Bác Stannis thích th́ dịch nốt phần c̣n lại nhé, tuần sau e qc qua một lượt rồi gửi cho :D

arshavindn
07-05-2014, 11:46 PM
Vừa thi xong là quất liền nuôn :th_23:

Lawliet
07-05-2014, 11:53 PM
Vừa thi xong là quất liền nuôn :th_23:

Thực ra là cái tháng cuối ôn thi chán quá, bỏ phim ra dịch thử đấy chứ bác :v
e cũng thuộc loại ngâm giấm mà :D

arshavindn
07-05-2014, 11:59 PM
Thực ra là cái tháng cuối ôn thi chán quá, bỏ phim ra dịch thử đấy chứ bác :v
e cũng thuộc loại ngâm giấm mà :D
Ư ḿnh là hỏi @Stannis (http://phudeviet.org/forum/member.php?16256-Stannis.html), mà bạn năm nay cũng thi đại học sao? :D

Lawliet
07-06-2014, 12:01 AM
Ư ḿnh là hỏi @Stannis (http://phudeviet.org/forum/member.php?16256-Stannis.html), mà bạn năm nay cũng thi đại học sao? :D

yup :d

Clutcher
07-06-2014, 01:44 PM
phim này kết hay nhưng mà đoạn từ nửa phim đến gần cuối mạch phim nhăo quá, coi mà phải dừng 2 3 lần mới kết thúc dc :3

Stannis
07-07-2014, 06:06 PM
Thím cho em vài ngày nữa nhé.....

Lawliet
07-07-2014, 06:40 PM
Ok. Tối e sẽ inbox bác phần của e.

Stannis
07-10-2014, 09:01 PM
Thưm 1412356 thi đại học sao rồi, khoảng mấy điểm? :v

Lawliet
07-10-2014, 10:43 PM
Mỗi khối trên 19 :v
e biết mỗi toán với anh thôi mà, lư với văn có học ǵ đâu =))

Stannis
07-10-2014, 10:50 PM
lư văn không học ǵ mà trên 19 à ghê thế...
ḿnh th́ thi xong chỉ biết nói 2 từ: draco malfoy =))

Lawliet
07-10-2014, 11:08 PM
Biết đâu điểm nó lại k được như dự tính th́ sao. Thôi cứ tính 18 thôi =))
cái đề khối D troll vl, hay tại ḿnh lười nhỉ =))

Stannis
08-27-2014, 08:54 PM
Do dạo này Altair bận ghiền coi phim "tḥ ra thụt vào" nên giờ không có ai QC phim này, có cao nhân nào vào giúp em phát không :o.........
AkiraTetsuoKaneda

AkiraTetsuoKaneda
08-27-2014, 10:12 PM
Do dạo này Altair bận ghiền coi phim "tḥ ra thụt vào" nên giờ không có ai QC phim này, có cao nhân nào vào giúp em phát không :o.........
AkiraTetsuoKaneda

Cứ việc gửi phụ đề cho ḿnh để ḿnh thu xếp thời gian rồi QC cho.

Lawliet
11-30-2014, 12:30 PM
bh mới biết phim này đc stick :))
có bác tay to nào ngang qua QC cho thớt cái nhở :))

Stannis
12-01-2014, 10:20 PM
Rêu phong phủ xanh phơi phới rồi, bây giờ cái file phụ đề gốc để đâu cũng không nhớ nữa ^_^.....
Nói vậy thôi chứ bác nào muốn QC cứ nhắn em một cái nhé, c̣n phim này với Locke và Kon Ti-ki....

Lawliet
12-01-2014, 11:37 PM
Mới nhớ ra là phim này ḿnh chưa xem hết :))

pikeman2
12-16-2014, 06:29 AM
ơ thấy lên hàng rồi này, sao bác Akira không báo lên forum 1 tiếng
http://phudeviet.org/subtitle/The-Best-Offer/4645.html

Stannis
12-16-2014, 07:40 AM
ơ thấy lên hàng rồi này, sao bác Akira không báo lên forum 1 tiếng
http://phudeviet.org/subtitle/The-Best-Offer/4645.html

Á đ ù :v

Lawliet
12-16-2014, 09:07 AM
Ơ ngon. Phim này ḿnh chưa xem đoạn cuối :))
Tks Akira và hóng gạch của bác :">

AkiraTetsuoKaneda
12-16-2014, 04:01 PM
Thành thật xin lỗi Stannis v́ đă không báo khi up phụ đề lên, nhưng hiện ḿnh cân nhắc việc cho bạn làm Translator.
Phụ đề lần này dịch rất tốt, tuy vẫn c̣n tái phạm vài lỗi nhỏ.

- Thay đổi xưng hô liên tục trong một cảnh:
Ví dụ như khi Virgil và Billy nhắc tới Claire khi cô bị mất tích, lúc th́ "cô ta" lúc th́ "cô ấy".

- Dịch thoáng.
1241
01:32:05,110 --> 01:32:08,394
Cậu đoán trúng phóc.
(You know perfectly well
that's impossible.)

1419
01:48:24,223 --> 01:48:27,006
<i>Thành thật. Không phải
có ḿnh em nghĩ thế đâu.</i>
(Constantly. I'm never
left on my own.)

khoahq
12-17-2014, 11:17 AM
ai có link film này ko nhỉ :(

Lawliet
12-17-2014, 12:29 PM
ai có link film này ko nhỉ :(

Đây nhé bạn: https://www.fshare.vn/file/T0NY4SJSGT/

Lawliet
12-17-2014, 01:15 PM
Vừa xem xong phim này. Xem nó nhẹ nhàng t́nh cảm từ đầu đến gần cuối á, đc quả kết bất ngờ văi ra :v
Tiện thể có ngồi chỉnh lại sub một chút, 2 bác Stannis và AkiraTetsuoKaneda nếu có thời gian th́ xem qua hộ e và update lên index nhé :o
Link: https://www.dropbox.com/s/gl32ho7i6p3bcgz/La.migliore.offerta.2013.720p.BluRay.DD5.1.x264-CRiSC.srt?dl=0
Một số điều chỉnh:
- chỉnh lại nhân xưng: nhân xưng đoạn sau phim cứ loạn hết cả lên, lúc cô ấy lúc cô ta =))
- ngắt ḍng
- bổ sung thêm line thiếu do sync từ bản YIFI sang CRiSC
- bổ sung 1 line dịch ḍng chữ phía sau bức tranh vũ công
- bổ sung và sửa lại vài line sau khi so lại với sub Eng chuẩn, cụ thể:

00:26:56,100 --> 00:27:00,021
Cô Ibbetson luôn nói rằng
họ phải bán cái ǵ đi.
-> Mr.

------
765
00:51:11,807 --> 00:51:13,682
Bàn giấy Pháp?

766
00:51:13,765 --> 00:51:16,141
Vâng.

767
00:51:16,224 --> 00:51:18,690
- Bàn xoay?
- Không, cái này tôi muốn giữ.

-> sub Eng (e đă dịch bổ sung):
765
00:51:11,807 --> 00:51:13,682
The French bureau with the chiming clock?

766
00:51:13,765 --> 00:51:16,141
<i>- Yes.</i>
- The table inlaid with briar on elm?

767
00:51:16,224 --> 00:51:18,690
- The one with the roll top?
<i>- No, I'd like to keep that.</i>

---
01:38:59,388 --> 01:39:01,808
Anh chưa bao giờ ngủ
với một phụ nữ.
-> đoạn này nhầm nhân xưng, do Virgil đang nói với Robert chứ không phải Claire

---
01:28:40,763 --> 01:28:42,139
I was having breakfast.
-> chưa dịch câu này


P/s: xem phim xong thấy tội tội...