PDA

View Full Version : [XONG] THE FOUR 2/四大名捕2/TỨ ĐẠI DANH BỘ 2 (2013)



trwng_tamphong
04-03-2014, 09:26 AM
THE FOUR 2 (2013)

四大名捕2: 铁血天牢

TỨ ĐẠI DANH BỘ 2: THIẾT HUYẾT THIÊN LAO

http://farm8.staticflickr.com/7437/12186252733_0690cc4205_h.jpg


http://farm6.staticflickr.com/5489/12131671414_98169a1549_o.jpg
http://i.imgur.com/1XF3IhF.png
http://i.imgur.com/BYafCz0.png
http://i.imgur.com/Bl5BE03.jpg

H́nh như đây mới là Tứ "Đại" Danh Bộ. :))




Link phụ đề Trung văn: http://shooter.cn/xml/sub/262/262654.xml
Link phụ đề Việt văn: http://phudeviet.org/subtitle/The-Four-2-2-TU-DAI-DANH-BO-2/3695.html

Cuối cùng cũng lùa được bộ tứ này về chuồng.
Không coi phần 1, làm luôn phần 2 chắc là có chi tiết bị trật đường rầy. :D
Xin mọi người ra tay giúp đỡ.
Đa tạ.
:th_10::th_10:

pikeman2
04-03-2014, 09:36 AM
Screenshot câu khách quá đi mất :))

Vinh_Nguyen
04-03-2014, 09:38 AM
Phim có bưởi :v
Danh Bộ nhưng poster lại là Danh Bổ :th_70:

Gemini
04-03-2014, 09:41 AM
Bổ mắt đó mà =))

pha1412
04-03-2014, 10:02 AM
bác Trương có làm sub của The Monkey King ko?^_^

trwng_tamphong
04-03-2014, 10:35 AM
bác Trương có làm sub của The Monkey King ko?^_^

Phụ đề phim Monkey King đă có nguyenntc89 làm rồi mà :-?

juventus2012
04-03-2014, 12:35 PM
Bác ơi làm phần 1 nữa đi :3

JokerS
04-03-2014, 02:42 PM
Có Liễu Nham là chắc chắn có bưởi và bổ mắt :3.

rogerfox
04-03-2014, 02:55 PM
sao bác nỡ tra tấn đôi mắt ngây thơ của cháu bằng những h́nh ảnh sẹc xi kia cơ chứ :v

trwng_tamphong
04-03-2014, 04:07 PM
sao bác nỡ tra tấn đôi mắt ngây thơ của cháu bằng những h́nh ảnh sẹc xi kia cơ chứ :v

Trong lúc t́m screenshot,
ḿnh phát hiện được Tứ "Đại" Danh Bộ thực sự nên chọn mấy h́nh ảnh đó luôn :))

darkghost
04-03-2014, 04:39 PM
Trong lúc t́m screenshot,
ḿnh phát hiện được Tứ "Đại" Danh Bộ thực sự nên chọn mấy h́nh ảnh đó luôn :))

Quả là đại bổ ;))

Tưởng bác T ko làm phim này nên cháu đă xem = sub Trung rồi ;))

trwng_tamphong
04-03-2014, 05:10 PM
Quả là đại bổ ;))

Tưởng bác T ko làm phim này nên cháu đă xem = sub Trung rồi ;))

Chèng ơi! Xem được = sub Trung là ngon hơn ḿnh rồi :D
Dzậy sau này darkghost phải tham gia vào nhóm dịch Trung văn đó nha :D

Vinh_Nguyen
04-03-2014, 05:34 PM
Vote bác Trương giao cho Ma đêm dịch Nhất Lộ Hướng Tây 2 ;))

kentlonely
04-03-2014, 06:50 PM
Vote bác Trương giao cho Ma đêm dịch Nhất Lộ Hướng Tây 2 ;))

thấy bảo năm nay chiếu mà chưa thấy lịch chiếu là khi nào cả, bạn có thông tin ǵ cung cấp cho ḿnh xin ít đi hihi...

kentlonely
04-03-2014, 06:52 PM
Thanks bác Trwng nhiều nhiều! Phim Hoa Ngữ thích nhất văn phong của bác.
Có vài bạn hỏi sao bác k làm luôn phần 1 nên nếu có thời gian bác nên test lại p1 luôn cho khớp để diệt nốt p3 cho nuột. thanks bác nh́u.

sublover999
04-03-2014, 07:14 PM
Thanks Trương đại lăo sư. Bác âm thầm tung hàng ghê văi. :v

kentlonely
04-03-2014, 07:40 PM
tiện thể cho hỏi bác Trwng là The Four 2 sao lại có thêm tên là Thiết Huyết Thiên Lao vậy?
và P1 th́ tên của nó là ǵ vậy? mong bác chỉ giáo thêm. thanks

pikeman2
04-03-2014, 08:14 PM
tiện thể cho hỏi bác Trwng là The Four 2 sao lại có thêm tên là Thiết Huyết Thiên Lao vậy?
và P1 th́ tên của nó là ǵ vậy? mong bác chỉ giáo thêm. thanks

The Four 2 là tên tiếng Anh, c̣n Thiết huyết thiên lao là dịch từ tựa gốc tiếng Trung
phần 1 th́ tất nhiên là The Four - Tứ Đại Danh Bổ (2012) chứ c̣n ǵ nữa :th_93:

kentlonely
04-03-2014, 08:40 PM
The Four 2 là tên tiếng Anh, c̣n Thiết huyết thiên lao là dịch từ tựa gốc tiếng Trung
phần 1 th́ tất nhiên là The Four - Tứ Đại Danh Bổ (2012) chứ c̣n ǵ nữa :th_93:

đơn giản vậy th́ ḿnh cũng hiểu mà. tại v́ ḿnh đâu biết là phần 2 tên tiếng trung nó lại có tên khác đâu.
ḿnh cứ nghĩ là nó cùng là The Four chẳng qua là p2 nên thêm 2 vào thui chứ đâu có biết đâu

annguyen1988
04-03-2014, 09:06 PM
Tứ Đại Danh Bộ dịch ra tiếng Việt là: "Bốn cái vếu khủng"

kentlonely
04-03-2014, 09:17 PM
Bác trwng ơi, 6'31 bị nhầm tên zùi ḱa. Là Truy Mệnh đại ca chứ k phải là Thiết Thủ.

Vinh_Nguyen
04-03-2014, 10:10 PM
thấy bảo năm nay chiếu mà chưa thấy lịch chiếu là khi nào cả, bạn có thông tin ǵ cung cấp cho ḿnh xin ít đi hihi...
Ḿnh chỉ biết là sẽ có phim này thôi c̣n chưa t́m thông tin về phim bạn à.

Thanks Trương đại lăo sư. Bác âm thầm tung hàng ghê văi. :v

Thích quá đi ấy chứ ghê dề ;))

Đă xem xong. Nội dung phim nói chung ko có ǵ đặc sắc, nội dung dễ đoán nhưng xem giải trí được. Oánh nhau ảo tung chảo, chưởng xanh, chưởng đỏ, chưởng dây, chưởng cục, âm thanh hoành tráng :))
Đây có lẽ là 1 trong số ít những phim Tàu có dàn diễn viên khủng. Xem phim này thấy em Yến c̣n đẹp hơn em Phi. Đặng Tụy Văn ít xuất hiện phim lẻ, trong phim này vẫn thấy trẻ đẹp. Tạo h́nh của Liễu Nham trong phim này xấu văi chỉ được cái bưởi to kéo lại, may mà bưởi ít chứ ko th́ phải đổi tên phim là Bưởi Đại Mắt Bổ =))
Với cái kết phim như vậy th́ chắc chắn sẽ có The Four 3 \m/

Nhặt được ít sạn cho bác trwng_tamphong
60
00:06: 31,057 --> 00:06: 33,924
Chỉ là muốn theo
Thiết thủ ca ca học tập thôi! => câu này đang nói với Truy Mệnh (sub E: I just want to learn more from you, Life Snatcher)

105
00:08:21,710 --> 00:08:22,848
Nếu đỉ trên con đường đó, => Nếu đi

206
00:16:49,300 --> 00:16:52,258
Thần Hầu Phủ tiếp quản vụ
án Âu Dương Đại... => từ “vụ án” nên để cùng 1 ḍng (tùy mỗi người)

214
00:17:09,403 --> 00:17:10,609
Cơ Bổ đầu nè! => Bộ đầu

280
00:20:39,459 --> 00:20:41,721
Lộ tŕnh!
Có trường cữu cũng có đứt đoạn! => trường cửu

621
00:46:51,058 --> 00:46:52,889
Đa tạ Anh Lăo gia! => An Lăo gia (chứ Lăo gia mà lại gọi anh th́... =)))

654
00:50:03,250 --> 00:50:04,786
Chả việc ǵ giấu diếm được BộThần ha! => Bộ Thần

974
01:13:18,895 --> 01:13:20,180
th́ hắn không thể giết nỗi Bộ Thần. => giết nổi

1307
01:46:22,960 --> 01:46:25,076
<i>Là gia đ́nh của
Băng nhăn Thịnh Đỉnh Thiên!</i> => Bảng nhăn

1357
01:52:58,009 --> 01:53:00,370
vẫn c̣n một chút ǵ
sao mà buồn năn quá! => buồn nản

mp3sony
04-03-2014, 11:16 PM
vậy cuối cùng là Bổ đúng hay Bộ đúng nhỉ? Xem phim Tàu vẫn nghe thuyết minh là bổ đầu mà

Altair
04-03-2014, 11:21 PM
h́nh như cả hai đều đúng :-? theo wiktionary 捕 = bủa, bỏ, bổ, bố, bộ, bơ :))

trwng_tamphong
04-03-2014, 11:32 PM
tiện thể cho hỏi bác Trwng là The Four 2 sao lại có thêm tên là Thiết Huyết Thiên Lao vậy?
và P1 th́ tên của nó là ǵ vậy? mong bác chỉ giáo thêm. thanks

Hi :)

Loạt phim này của HK nên có tên gốc là 四大名捕 => TỨ ĐẠI DANH BỘ
Tên tiếng Anh tương ứng là "The Four"; "The Four 2" và. . .

Khi ḿnh t́m phụ đề Trung văn cho phần 2 ở shooter.cn th́ thấy một phụ đề (ở link:http://shooter.cn/xml/sub/262/262654.xml) có tên là vầy:
四大名捕2/四大名捕2: 铁血天牢 => TỨ ĐẠI DANH BỘ 2/TỨ ĐẠI DANH BỘ 2: Thiết Huyết Thiên Lao.
Ngoài ra thấy diễn biến trong phim cũng có nhắc đến cái Thiết Huyết Thiên Lao nên ḿnh chọn luôn tên phim là:
"TỨ ĐẠI DANH BỘ - Phần 2: THIẾT HUYẾT THIÊN LAO"

C̣n về phần 1 đa số các phụ đề Trung văn trên shooter.cn chỉ đơn giản là 四大名捕, không có tiêu đề riêng.
Duy có một phụ đề (ở link: http://shooter.cn/xml/sub/232/232295.xml) có tên là 四大名捕高清 => TỨ ĐẠI DANH BỘ CAO THANH.

Thật sự ḿnh cũng không biết mấy cái tiêu đề cho từng phần của phim này do người làm phụ đề Trung văn tự đặt hay là từ nhà sản xuất phim đặt tên như vậy. :D
Nếu biết được thêm điều ǵ về tên phim này ḿnh sẽ cập nhật cho các bạn nắm.

Thân
>:D<

THINHKING
04-04-2014, 12:15 AM
cái bộ film này làm hỏng hình tượng Tứ Đại Danh Bổ của mình :-ss

xiaomei5277
04-04-2014, 12:16 AM
H́nh như từ 捕 tiếng Hán Việt là Bổ (bắt trong bắt cá, bắt nhốt) c̣n từ điển online dịch là BỘ, chắc cái nào cũng đúng :D
Thiết huyết thiên lao là tên do nhà sản xuất đặt :D Thiết là chỉ binh khí, huyết là chỉ máu tươi, sau này dùng để h́nh dung sự dũng cảm, kiên cường, cương nghị. C̣n Thiên lao là nhà tù chắc ai cũng biết =))

davidseanghia
04-04-2014, 12:18 AM
Theo mềnh th́ "Bổ" hợp hơn v́ cứ thấy bưởi là bổ ngửa và được bổ mắt. =))

kentlonely
04-04-2014, 12:55 AM
cái bộ film này làm hỏng hình tượng Tứ Đại Danh Bổ của mình :-ss

hỏng ỏ chỗ nào vậy bạn???

rogerfox
04-04-2014, 01:00 AM
tại lúc trước có truyện tranh toàn ghi là tứ đại danh bổ, rồi bổ đầu, bổ khoái... nên nghe chữ bộ hơi khó :3

juventus2012
04-04-2014, 02:08 AM
Đọc truyện tranh rồi th́ nghe Bổ quen hơn.
Mà tại sao lại cho Vô T́nh là con gái :<
Mấy bộ phim chuyển thể gần đây toàn biến Gay (Tiếu ngạo giang hồ) với Zai (phim này) thành con gái hết :v

darkghost
04-04-2014, 02:14 AM
Chèng ơi! Xem được = sub Trung là ngon hơn ḿnh rồi :D
Dzậy sau này darkghost phải tham gia vào nhóm dịch Trung văn đó nha :D

Thú thật là cháu chỉ xem các màn đánh nhau và mấy màn "đại bổ" thôi =)), giờ có sub Vie mới ngồi xem để hiểu nội dụng ;))

darkghost
04-04-2014, 02:17 AM
Vote bác Trương giao cho Ma đêm dịch Nhất Lộ Hướng Tây 2 ;))

Ủa có phần 2 luôn hả }_{ hóng gấp }_{

kentlonely
04-04-2014, 02:59 AM
Đọc truyện tranh rồi th́ nghe Bổ quen hơn.
Mà tại sao lại cho Vô T́nh là con gái :<
Mấy bộ phim chuyển thể gần đây toàn biến Gay (Tiếu ngạo giang hồ) với Zai (phim này) thành con gái hết :v

cái đó th́ cũng không rơ nữa.
chỉ biết là trước khi làm th́ đạo diễn có đến xin phép tác giả để được thêm vào các chi tiết đặc biệt cho 4 nhân vật chính thôi. Tác giả cũng vui vẻ OK và nói thời điểm sáng tác không có những điều kiện như bây giờ nên đem nó vào được nên nói ư tưởng đó rất hay nên cứ vậy là làm thôi.
Với lại phim chia làm 3 phần, mỗi phần cứ dần dần như vậy th́ phần cuối sẽ nhiều t́nh tiết gay gấn hơn.

kentlonely
04-04-2014, 03:21 AM
bác Trwng ơi một lỗi nữa nè.

953
01:12:12,370 --> 01:12:14,861
Vậy sao ông ta lại
dùng c̣n đến Thiên Đẩu Ngũ Lôi? => lại c̣n dùng đến

trwng_tamphong
04-04-2014, 07:42 AM
vậy cuối cùng là Bổ đúng hay Bộ đúng nhỉ? Xem phim Tàu vẫn nghe thuyết minh là bổ đầu mà

Hi :)

Hán tự 捕 (t́m bắt, tróc nă, săn bắt, sưu tầm...)
Theo Lạc Việt từ điển th́ phiên âm Hán Việt là BỔ.
Từ điển Hoa Việt của Khổng Đức Long Cương th́ phiên âm BỔ.
Theo hanviet.org th́ phiên âm là BỘ
Theo Thiều Chữu từ điển th́ phiên âm là BỘ (c̣n giải thích rơ là: "Bắt, tới thẳng nhà kẻ có tội mà bắt gọi là đăi 逮, lùng đuổi kẻ có tội trốn là bộ 捕").

C̣n Hán tự 補 (giản thể 补) => Vá, sửa chỗ hư, rách. Bù, thêm vào chỗ thiếu. . .
hanviet.org phiên âm là BỔ
Thiều Chữu từ điển phiên âm là BỔ (Bù, phàm cái ǵ nó thiếu mà bù cho đủ đều gọi là bổ).

Vậy nên, cá nhân ḿnh sẽ dùng âm Hán Việt BỘ để phiên âm cho Hán tự 捕.
C̣n có các cách phiên âm khác, dùng quen thuộc hơn th́ chắc là tùy hỉ. . . *.* (sao cũng được :)) )
Thân
>:D<

Clutcher
04-04-2014, 12:48 PM
Trương lăo sư ơi có thể cho tại hạ nhờ dịch phim Binh Pháp Mặc Công (2006) dc ko ạ, một phim hay như thế mà các sub trên subscene dịch theo kiểu google chán ko thể tả nổi ợ, trong khi phim Tàu mà chén bằng súp Én thật nản ko thể tả T_T
sub gốc đây ợ T_T http://www.shooter.cn/xml/sub/144/144972.xml. Đa tạ Trương sư xem qua.

nguyenntc89
04-04-2014, 07:54 PM
Huhu! Bác trwng_tamphong ơi! Mọi người đang kêu réo cháu cái vụ làm sub toàn đuôi ass, làm cho mọi người không xem được, lại c̣n lỗi tè le. Khổ quá đi bác ạ! :(

kentlonely
04-04-2014, 08:13 PM
Huhu! Bác trwng_tamphong ơi! Mọi người đang kêu réo cháu cái vụ làm sub toàn đuôi ass, làm cho mọi người không xem được, lại c̣n lỗi tè le. Khổ quá đi bác ạ! :(

đúng rồi đó bạn. ḿnh cũng đang định góp y với bạn về vấn đề này đấy hii...
để đuôi ass bất tiện nhiều thứ lắm, hy vọng sau này bạn cứ chơi srt như mọi người cho nó thông dụng. thanks bạn đă làm sub cho The Monkey King.

trwng_tamphong
04-04-2014, 08:20 PM
Huhu! Bác trwng_tamphong ơi! Mọi người đang kêu réo cháu cái vụ làm sub toàn đuôi ass, làm cho mọi người không xem được, lại c̣n lỗi tè le. Khổ quá đi bác ạ! :(

Sao kỳ vầy kà :-?
Thi thoảng ḿnh vẫn dùng MPC-HC để xem phim với sub.ass một cách b́nh thường mà.
nguyenntc89 xem lại lúc định dạng sub.ass có ǵ sơ sót không?
Bi giờ up một sub.srt cho Monkey King để chữa cháy vậy :D

daicameoden
04-04-2014, 09:16 PM
Huhu! Bác trwng_tamphong ơi! Mọi người đang kêu réo cháu cái vụ làm sub toàn đuôi ass, làm cho mọi người không xem được, lại c̣n lỗi tè le. Khổ quá đi bác ạ! :(

ḿnh đă thử mở 2 sub The Monkey King của bạn trên index theo cả 2 cách là Load Subtitle và để trùng tên, và nó ko hề có lỗi ǵ cả, vẫn chạy đều. (sub web-dl khi mở bằng aegisub ko đc là do c̣n thừa mấy ḍng enter ở line cuối cùng, xóa đi là hết)

trwng_tamphong
04-04-2014, 09:41 PM
Bác ơi làm phần 1 nữa đi :3


Có vài bạn hỏi sao bác k làm luôn phần 1 nên nếu có thời gian bác nên test lại p1 luôn cho khớp để diệt nốt p3 cho nuột. thanks bác nh́u.

Hi :)
Phần 1 là phim Tứ Đại Danh Bộ 2012 đă có sub trên subscene.com do toptabi làm rồi mà.
nick toptabi nguyên là mem của pdv, tŕnh độ dịch Trung văn c̣n cứng cựa hơn ḿnh nhiều. :)
Các bạn cứ dùng bản sub đó th́ yên tâm về ngữ nghĩa rồi.
Thân
>:D<

machiendl
04-04-2014, 09:56 PM
Huhu! Bác trwng_tamphong ơi! Mọi người đang kêu réo cháu cái vụ làm sub toàn đuôi ass, làm cho mọi người không xem được, lại c̣n lỗi tè le. Khổ quá đi bác ạ! :(
Anh đừng quan tâm như thế anh...
Nếu anh cảm thấy cần thiết và muốn đẹp đẽ th́ cứ đè .ass ra mà làm anh..

Có mấy điều sau anh chú ư là Ok nè anh:
1. Hiệu ứng đừng nhiều quá nha anh.. V́ nếu nhiều quá xem máy yếu sẽ rất lagg..
2. Anh nên để thêm lời nhắn là dùng phần mềm MPC để xem file .ass
VLC ( Ko có Font chữ nó sẽ load rất lâu) và KMP sẽ tự động đưa về .srt đương nhiên là hiệu ứng mất hết nên sẽ rất khó chịu ở những đoạn chữ cùng time.!!!
3. Anh làm thêm 1 bản .srt cũng dc.

Lợi ích:
Tụi Online nào bơ về sẽ gặp khó khăn ngay!!! V́ mấy đoạn có hiệu chỉnh khi đưa về .srt sẽ mất hiệu ứng và chữ chồng lên nhau ngay =))

xiaomei5277
04-04-2014, 10:12 PM
Mọi người đang kêu réo cháu cái vụ làm sub toàn đuôi ass, làm cho mọi người không xem được, lại c̣n lỗi tè le. Khổ quá đi bác ạ! :(

ḿnh cũng toàn làm ass thui, xem bằng 迅雷看看 nên video hay sub dạng nào load cũng dc :)) mà ass xem đẹp chứ mắc ǵ la ó :-?
bạn mở sub bằng aegisub, lúc save th́ thêm đuôi srt chỗ file name là được thôi mà :-? nhưng mà hiệu ứng của ass khi save lại srt sẽ bị chồng chéo, hàng trên sẽ nhảy xuống dưới nằm, nên check kỹ lại :D

kentlonely
04-04-2014, 10:18 PM
Hi :)
Phần 1 là phim Tứ Đại Danh Bộ 2012 đă có sub trên subscene.com do toptabi làm rồi mà.
nick toptabi nguyên là mem của pdv, tŕnh độ dịch Trung văn c̣n cứng cựa hơn ḿnh nhiều. :)
Các bạn cứ dùng bản sub đó th́ yên tâm về ngữ nghĩa rồi.
Thân
>:D<
sau khi test lại giữa 2 bản sub của toptabi vs bên kites th́ thấy cũng OK rùi, chỉ mỗi tội cách xưng hô của toptabi k hợp vs thời đại thôi. cộng với có hơi nhiều chỗ dùng ngôn ngữ hiện đại quá mất đi chất cổ trang c̣n đâu đều ổn cả.
ḿnh chỉ góp ư để subber sau này sẽ có sub ngon ít sạn để mọi mần thui nha. (nhà ḿnh chưa cần xây nhà đâu nha hjhj...)

sublover999
04-06-2014, 12:12 PM
Huhu! Bác trwng_tamphong ơi! Mọi người đang kêu réo cháu cái vụ làm sub toàn đuôi ass, làm cho mọi người không xem được, lại c̣n lỗi tè le. Khổ quá đi bác ạ! :(

Việc chuyển thành sub srt cũng dễ mà bác.
Bác có thể hướng dẫn mọi người dùng soft Aegisub để chuyển từ đôi ass sang srt:
Mở Aegisub -> open sub ass -> export subtitle -> mặc định mă font là UTF-8 rồi lưu lại dưới tên mới với định dạng SubRip (.Srt) là xong.
Ḿnh nghĩ việc chuyển đổi này cũng dễ dàng, mọi người có thể làm nhanh mà. :v

Vinh_Nguyen
04-06-2014, 01:03 PM
Chuyển .ass sang .srt dùng SubPro là nhanh nhất. Mở lên rồi save lại th́ mặc định là save sang .srt rồi.
Xong trong ṿng 1 nốt nhạc :th_82:

luckyblackcat
04-06-2014, 01:21 PM
Mở bằng KMP ấy. Mặc định KMP nó không để hiệu ứng của sub ass. Muốn có phải chỉnh lại :v

huynhtv73
04-06-2014, 05:46 PM
Ḿnh xem bằng Splash PRO EX phụ đề đuôi ass nó toàn nhảy về tiếng anh thôi .

pikeman2
10-20-2014, 09:10 PM
phần 3 có bản Webrip rồi

saoloipro
10-20-2014, 09:29 PM
Có hdrip rồi : https://kickass.to/the-four-3-2014-720p-hdrip-x264-aac-jyk-t9734355.html

kentlonely
10-21-2014, 12:38 AM
kaka... t́nh h́nh này là sắp có phim để coi rồi, lại vất vả cho bác Trwng rồi hihi...^_^

trwng_tamphong
10-21-2014, 08:48 AM
kaka... t́nh h́nh này là sắp có phim để coi rồi, lại vất vả cho bác Trwng rồi hihi...^_^


Có hdrip rồi : https://kickass.to/the-four-3-2014-720p-hdrip-x264-aac-jyk-t9734355.html


phần 3 có bản Webrip rồi

Đang lu bu quá đê :D
Chắc phải đợi "Tứ Đại Danh Bộ 3: Đại Kết cục" có phiên bản Blu-ray rồi mới ra phụ đề quá! :D

Vinh_Nguyen
10-21-2014, 08:56 AM
Vote ra Blu-ray bác ạ, xem mấy bản kia hại mắt :v

kentlonely
10-21-2014, 04:50 PM
Đang lu bu quá đê :D
Chắc phải đợi "Tứ Đại Danh Bộ 3: Đại Kết cục" có phiên bản Blu-ray rồi mới ra phụ đề quá! :D

1 vote nữa cho bác trong việc đợi đến khi ra Bluray

pikeman2
10-21-2014, 08:51 PM
thấy bản Webrip có hardsub eng-trung nên xem luôn mất rồi, t́nh h́nh là phần cuối mà vẫn nhạt lắm
thế quái nào cả 4 đứa đều bị đánh hộc máu mà 1 thằng lại quay sang hỏi đứa bên cạnh "Có sao không" "Không sao" =))

toilatoi1504
11-14-2014, 01:38 PM
The Four 3 2014 Blu-ray 1080p AVC TrueHD 5.1-TTG đă có BD, bác Trwng có mần không ạ?

trwng_tamphong
11-14-2014, 02:43 PM
The Four 3 2014 Blu-ray 1080p AVC TrueHD 5.1-TTG đă có BD, bác Trwng có mần không ạ?

Vậy để làm cái thớt "Tứ đại danh bổ ba" :))

(À mà toilatoi1504 cho ḿnh xin cái subHoa ngữ.chs.srt được không?
Cảm ơn nhiều)

:)

toilatoi1504
11-14-2014, 03:41 PM
Vậy để làm cái thớt "Tứ đại danh bổ ba" :))

(À mà toilatoi1504 cho ḿnh xin cái subHoa ngữ.chs.srt được không?
Cảm ơn nhiều)

:)

BD chưa comp bác ạ :D