PDA

View Full Version : [XONG] The Face Reader/관상/观相/QUAN TƯỚNG



trwng_tamphong
03-11-2014, 06:04 AM
The Face Reader

관상/观相

QUAN TƯỚNG

http://www.moviegoods.com/Assets/product_images/1020/565600.1020.A.jpg

NH̀N NHÂN DIỆN - THẤU NHÂN TÂM!

http://farm4.staticflickr.com/3723/13122541963_c68d12e3fd.jpg


Tóm tắt nội dung phim "QUAN TƯỚNG" (Thầy xem tướng)
Bộ phim lấy bối cảnh thời kỳ đầu của Triều Tiên. Nói về lịch sử soán ngôi của Thế tổ Triều Tiên.
Hậu duệ của loạn thần Kim Năi Kính, một người có kỹ năng "Xem mặt mà bắt h́nh dong". Nhưng v́ thân phận thấp kém nên chỉ có thể cùng em rể và con trai là Trấn Hoành ẩn cư nơi sơn dă.
Bà chủ của kỷ viện lớn nhất ở Hán Dương đă có ḷng thành kính đến đến thăm và thuyết phục thầy xem tướng Kim Năi Kính về Hán Dương kinh doanh dịch vụ xem tướng, nhưng đă gặp sự phản đối của Trấn Hoành.
Kim Năi Kính sau khi đến Hán Dương dần dần kiếm được rất nhiều tiền. Lại được sự ngưỡng mộ của trung thần Kim Tông Thụy, thậm chí lại được Hoàng đế rất tin cậy.
Nhưng tài năng xuất sắc của Kim Năi Kính lại không được Hoàng đệ là Thủ Dương Đại Quân trọng dụng trong cuộc chiến tranh giành Vương vị. Đă vậy c̣n liên lụy đến con trai ḿnh (phải thay tên đổi họ) là Trấn Hoành vừa đậu Trạng nguyên.
Kim Năi Kính quyết định giúp đỡ cho Kim Tông Thụy và tiểu Hoàng đế đập tan âm mưu của Thủ Dương Đại Quân.
Nhưng thầy xem tướng chỉ có thể nh́n thấu ḷng người chứ làm sao định được vận mệnh con người!
Gịng chảy lịch sử cuồn cuộn không ngừng rồi sẽ cuốn trôi mọi thứ...
Đáp án nằm ở cuối phim chăng???
Xin mời thưởng thức bộ phim.
(Theo http://movie.douban.com/subject/10563780/)


Hi :)
Đă có một số anh em nhắn nhủ làm phim này, nhưng hôm nay mới t́m được bản phụ đề Trung văn.
Gồng ḿnh thử dùng món Kim chi với Vịt quay Bắc Kinh xem sao :))
Phụ đề làm theo release này: The.Face.Reader.2013.LIMITED.BluRay.x264-GiMCHi.mkv

(Phụ đề sẽ dịch theo Trung văn! V́ ḿnh hoàn toàn khiếm thính với tiếng Hàn nên không thể kiểm thính được. Mọi người thông cảm!) :))



Link sub Trung văn: http://shooter.cn/xml/sub/262/262013.xml
Link sub Việt văn: http://phudeviet.org/subtitle/The-Face-Reader---QUAN-TUONG/4874.html

Nay kính cáo
:th_10::th_10:

Clutcher
03-11-2014, 01:02 PM
chờ ngày ăn súp phim Gwan Sang này :v
hy vọng Trương Sư có thể Hàn hóa một số tên chính ợ:
Kim Năi Kính = Kim Nae Kyung
Kim Tông Thụy = Kim Jong Seo
Hán Dương = Han Yang
Thủ Dương = Soo Yang
Trấn Hoành = Paeng Hun
...
C̣n thiếu tên nào ko nhỉ :v

sublover999
03-12-2014, 11:40 AM
Trương đại lăo sư...nay chuyển qua chế biến món súp Hàn nữa ah. Bái phục!!! :v

Vinh_Nguyen
03-12-2014, 12:16 PM
Trương đại lăo sư...nay chuyển qua chế biến món súp Hàn nữa ah. Bái phục!!! :v

Phim Hàn nhưng dịch từ sub Trung bạn à.

(Phụ đề sẽ dịch theo Trung văn! V́ ḿnh hoàn toàn khiếm thính với tiếng Hàn nên không thể kiểm thính được. Mọi người thông cảm!)

phamtuantb
03-12-2014, 04:39 PM
Chờ admin quả này.

trwng_tamphong
03-13-2014, 06:29 PM
Phim Hàn nhưng dịch từ sub Trung bạn à.

Phim Hàng dịch từ sub Trung...+ gặp vinhcmb => Lại nhớ món nợ "Sương Hoa Điếm" năm xưa
Thật ngại quá đê :))

Vinh_Nguyen
03-14-2014, 08:42 AM
Phim Hàng dịch từ sub Trung...+ gặp vinhcmb => Lại nhớ món nợ "Sương Hoa Điếm" năm xưa
Thật ngại quá đê :))

Bác cứ lên hàng cho em là hết ngại ngay ấy mà :th_86:

adnb46
03-14-2014, 12:14 PM
Tựa Việt hay thế!
Mà nhìn poster mặt ai cũng dài như ngựa nhỉ??:v

slmen1989
03-18-2014, 10:11 AM
Cảm ơn admin đă nhận dịch phim này! :)

JokerS
03-18-2014, 11:57 AM
Mới kéo HD xong, chờ lăo đại tung hàng :3

t33n8x
03-21-2014, 12:53 AM
Chờ sub phim này lâu lắm rồi. Hy vọng sub của bác khớp bản rip của CHD :D

pikeman2
04-18-2014, 12:08 AM
chiến binh pháp xong bác đă chuyển qua xem tướng chưa? hóng phim này cả tháng nay rồi :)
vừa check thử sub trên subscene thấy ngôn từ có vẻ hiện đại quá không hợp

HnnR
04-20-2014, 07:46 PM
hóng sub của bác Trwng !!

HnnR
06-26-2014, 03:30 PM
vẫn 1 ḷng đợi sub của Trương trưởng bối :D. Hong vị Trương bối trưởng k bỏ !

trwng_tamphong
06-26-2014, 06:33 PM
hóng sub của bác Trwng !!


vẫn 1 ḷng đợi sub của Trương trưởng bối :D. Hong vị Trương bối trưởng k bỏ !

Rất cảm ơn các bạn vẫn tín nhiệm :D
Té ra ḿnh cũng thuộc hàng ngâm giấm có hạng :))
Con đường đi Xem Tướng tưởng đâu dễ dàng nào dè trắc trở tùm lum. Đang đi Xem Tướng, nổi hứng nhào vô Mặc Công.
Xong Mặc Công kẹt chuyện riêng. Mới trở lại Xem Tướng có người rủ đi Ma Cau.
Giữa đường đi Ma Cau lại gặp Ma Cảnh. Sắp xong Ma Cảnh lại gặp Người Băng...
Thân này ví xẻ làm tư :))
Nhưng xin hứa với mọi người là sẽ Xem Tướng cho bằng được.
Cảm ơn mọi người ủng hộ :)
>:D<

Vinh_Nguyen
06-26-2014, 06:42 PM
Vậy toàn nửa đường tạm thời găy gánh hết cả à bác? :th_59:

HnnR
09-26-2014, 10:27 PM
mạn phép thăm hỏi món kim chi đă ăn đc chưa? và vịt đă way xong kinh chưa ? :D

Clutcher
09-27-2014, 12:14 AM
chờ canh kim chi đến lúc nó đă bắt đầu thành canh cải chua :'(

COMMANDO
11-29-2014, 12:27 AM
Bác "trwng_tamphong" ơi, bác vui ḷng cho em hỏi là sub phim này xong chưa vậy bác ???

SerieA
11-29-2014, 12:52 AM
:th_125:

COMMANDO
11-30-2014, 11:00 AM
Bác "trwng_tamphong" ơi, ḿnh mong bác "trwng_tamphong" sớm làm phim này luôn nhé. Hi hi.

Clutcher
02-15-2015, 10:52 AM
Trương lăo sư ơi cho em hỏi cái Quan Tướng Trương lăo sư có c̣n mặn mà ǵ với nó ko ạ, tháng trước em buồn quá nên lôi ra xem bằng phụ đề tiếng Hàn chơi chơi coi nó ra sao, nhưng ko ngờ nó ngoài sức tưởng tượng, em xin mạnh dạn tuyên bố Quan Tướng là 1 trong những phim cổ trang Hàn tuyệt vời nhất em từng dc xem cả về dựng phim lẫn ư nghĩa, cũng có thể nằm trong top recommend về phim cổ trang nói chung của em cho bạn bè luôn ;))
Nếu lăo sư thấy bất tiện th́ em xin đổ vỏ phần c̣n lại chưa hoàn tất của lăo sư cũng dc ạ, c̣n cái Emperor (2014) th́ nói thật là phim dù là 18+ nhưng mà dở éo tả nổi, dịch dc 400 line th́ thấy nản quá v́ phim xem chán ko có động lực theo tiếp 1000 line c̣n lại nên em bó tay :'(

HnnR
02-15-2015, 10:20 PM
Trương lăo sư ơi cho em hỏi cái Quan Tướng Trương lăo sư có c̣n mặn mà ǵ với nó ko ạ, tháng trước em buồn quá nên lôi ra xem bằng phụ đề tiếng Hàn chơi chơi coi nó ra sao, nhưng ko ngờ nó ngoài sức tưởng tượng, em xin mạnh dạn tuyên bố Quan Tướng là 1 trong những phim cổ trang Hàn tuyệt vời nhất em từng dc xem cả về dựng phim lẫn ư nghĩa, cũng có thể nằm trong top recommend về phim cổ trang nói chung của em cho bạn bè luôn ;))
Nếu lăo sư thấy bất tiện th́ em xin đổ vỏ phần c̣n lại chưa hoàn tất của lăo sư cũng dc ạ, c̣n cái Emperor (2014) th́ nói thật là phim dù là 18+ nhưng mà dở éo tả nổi, dịch dc 400 line th́ thấy nản quá v́ phim xem chán ko có động lực theo tiếp 1000 line c̣n lại nên em bó tay :'(

oimeoi @@. Mợ Clutch đă nhóa hàng thế này chắc chết mất thôi. Con hàng vẫn hóng bao lâu nay :3.
ps: đang kéo con hàng Thần Cơ Tiễn 720p của CHD mà khoai văi @@. tới 80% lại rs modem giờ lại ỳ ạch resume :((

HnnR
02-16-2015, 03:23 PM
wáchcha.. Vừa nhận đc mật thư của Trương trưởng bối. tin vui sắp về rồi. AE nào trong mong ngóng hóng fim này th́ cố thêm xíu nha.
mà coi bộ kỳ này sub đc QC theo tiếng Hàn mới chất chứ. đă hóng lại càng nôn nóng hơn :))

pikeman2
02-16-2015, 03:33 PM
thế th́ tốt quá, hóng phim này đă lâu :D

trwng_tamphong
02-16-2015, 11:45 PM
Trương lăo sư ơi cho em hỏi cái Quan Tướng Trương lăo sư có c̣n mặn mà ǵ với nó ko ạ, tháng trước em buồn quá nên lôi ra xem bằng phụ đề tiếng Hàn chơi chơi coi nó ra sao, nhưng ko ngờ nó ngoài sức tưởng tượng, em xin mạnh dạn tuyên bố Quan Tướng là 1 trong những phim cổ trang Hàn tuyệt vời nhất em từng dc xem cả về dựng phim lẫn ư nghĩa, cũng có thể nằm trong top recommend về phim cổ trang nói chung của em cho bạn bè luôn ;))
Nếu lăo sư thấy bất tiện th́ em xin đổ vỏ phần c̣n lại chưa hoàn tất của lăo sư cũng dc ạ, c̣n cái Emperor (2014) th́ nói thật là phim dù là 18+ nhưng mà dở éo tả nổi, dịch dc 400 line th́ thấy nản quá v́ phim xem chán ko có động lực theo tiếp 1000 line c̣n lại nên em bó tay :'(

Hi :)
Nếu bạn nhào vô chia lửa vầy th́ thiệt là quư hóa quá :)
"Thầy xem tướng" ḿnh đă dịch thô xong rồi. Tinh chỉnh được tầm 700/>1600 lines.
Nhưng bạn cứ việc nhào nặn, QC, edit lại thoải mái theo ư bạn đi. Không cần ngại ngùng ǵ cả :))
Hăy báo cho ḿnh cách liên lạc để ḿnh gửi file.VIE.srt và file.chs.srt ha.
Thân
:)

Clutcher
02-16-2015, 11:58 PM
Hi :)
Nếu bạn nhào vô chia lửa vầy th́ thiệt là quư hóa quá :)
"Thầy xem tướng" ḿnh đă dịch thô xong rồi. Tinh chỉnh được tầm 700/>1600 lines.
Nhưng bạn cứ việc nhào nặn, QC, edit lại thoải mái theo ư bạn đi. Không cần ngại ngùng ǵ cả :))
Hăy báo cho ḿnh cách liên lạc để ḿnh gửi file.VIE.srt và file.chs.srt ha.
Thân
:)

Trương lăo sư gửi wa mail giúp em đi ạ :) duyhiepkha@gmail.com

trwng_tamphong
02-17-2015, 12:11 AM
Trương lăo sư gửi wa mail giúp em đi ạ :) duyhiepkha@gmail.com

[XONG]
:)

HnnR
02-17-2015, 12:31 AM
Trương lăo sư gửi wa mail giúp em đi ạ :) duyhiepkha@gmail.com


[XONG]
:)

hóng wá liều mạng đá topic lên cho ae nào trông ngóng bộ này biết tin :3
ngày ấy ngày ấy ngày ấy... ngày ấy sẽ k xaaaaaaaaa

Clutcher
02-17-2015, 03:19 PM
ây dô, do tối qua MU lội ngược ḍng ngoạn mục chết đi sống lại nên Clut tại hạ hưng phấn quá, nằm nghỉ một giấc đến 9 giờ sáng dậy ngồi tỉa tót để mọi người xem tướng số đón Tết cho trọn vẹn :D. Phải công nhận là bản dịch của Trương lăo sự rất công phu và hoàn chỉnh, nhờ việc đối chiếu giữa phụ đề Hàn và sub Trung + sub Vịt thô của Trương sư mà Clut tiểu đệ đă hiểu rơ hơn bộ phim phần nào, v́ từ Hán-Hàn có rất nhiều từ đồng âm khó có thể trọn vẹn được nếu chỉ xem phụ đề Hàn không :P. Xem lại lần 2 th́ đệ càng khâm phục tâm huyết của equip sản xuất bộ phim này, một bộ phim làm về 1 đề tài khá hiếm dc lên phim là tướng số, một loại h́nh nghệ thuật đặc sắc của các dân tộc Đông Á như TQ, Hàn, VN... :D
Phụ đề Việt ngữ của phim đệ đă tinh chỉnh gọt đẽo qua 3 phụ đề ( sửa lỗi chính tả, nhân xưng Hàn hóa, rút gọn câu dài, tinh chỉnh lại một số ư cho đúng nguyên tác ...) đến bây giờ th́ có thể nói là tạm OK, chỉ chờ Trương sư đóng gói bao b́ cộp mác credit vào để đem lên index chưng Tết thôi ạ :))
https://www.mediafire.com/?q4xkns73g790qnx

P/S: trong phim có nhắc đến gian thần Tần Cối đời Tống và nhân tướng của hắn ta, bạn nào thích th́ nên t́m hiểu về lăo này để xem phim hứng khởi hơn nhé :D.
https://www.google.com.vn/#q=t%E1%BA%A7n+c%E1%BB%91i
Tết này ko biết đại gia đ́nh PDV có topic chúc Tết ko nhỉ :))

DiemXua
02-17-2015, 05:04 PM
có vẻ hay đây :v

HnnR
02-17-2015, 10:24 PM
ây dô, do tối qua MU lội ngược ḍng ngoạn mục chết đi sống lại nên Clut tại hạ hưng phấn quá, nằm nghỉ một giấc đến 9 giờ sáng dậy ngồi tỉa tót để mọi người xem tướng số đón Tết cho trọn vẹn :D. Phải công nhận là bản dịch của Trương lăo sự rất công phu và hoàn chỉnh, nhờ việc đối chiếu giữa phụ đề Hàn và sub Trung + sub Vịt thô của Trương sư mà Clut tiểu đệ đă hiểu rơ hơn bộ phim phần nào, v́ từ Hán-Hàn có rất nhiều từ đồng âm khó có thể trọn vẹn được nếu chỉ xem phụ đề Hàn không :P. Xem lại lần 2 th́ đệ càng khâm phục tâm huyết của equip sản xuất bộ phim này, một bộ phim làm về 1 đề tài khá hiếm dc lên phim là tướng số, một loại h́nh nghệ thuật đặc sắc của các dân tộc Đông Á như TQ, Hàn, VN... :D
Phụ đề Việt ngữ của phim đệ đă tinh chỉnh gọt đẽo qua 3 phụ đề ( sửa lỗi chính tả, nhân xưng Hàn hóa, rút gọn câu dài, tinh chỉnh lại một số ư cho đúng nguyên tác ...) đến bây giờ th́ có thể nói là tạm OK, chỉ chờ Trương sư đóng gói bao b́ cộp mác credit vào để đem lên index chưng Tết thôi ạ :))
https://www.mediafire.com/?q4xkns73g790qnx

P/S: trong phim có nhắc đến gian thần Tần Cối đời Tống và nhân tướng của hắn ta, bạn nào thích th́ nên t́m hiểu về lăo này để xem phim hứng khởi hơn nhé :D.
https://www.google.com.vn/#q=t%E1%BA%A7n+c%E1%BB%91i
Tết này ko biết đại gia đ́nh PDV có topic chúc Tết ko nhỉ :))

Mong bác Trương sẽ tung hàng sớm để kịp :3 đón giao thừa :v

trwng_tamphong
02-17-2015, 11:42 PM
NH̀N NHÂN DIỆN - THẤU NHÂN TÂM!

http://farm4.staticflickr.com/3723/13122541963_c68d12e3fd.jpg

https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcRKkYJNeFxrDFT5w9j6EXpbOTUrB0Mbm ubvfMQADvU-0cKzuKZgJg
"Đầu năm hoa lá xôn xao nở như đón chào
Nhờ anh tiên đoán năm nay duyên nợ thế nào. . . "


Xuân đă về! Xuân đă về! :D
Xin mời bà con cô bác ghé qua gian hàng Xem Tướng của chúng tôi
để được Thầy xem tướng lừng danh của Triều Tiên là Kim Nae Kyung xem tướng tiên đoán vận mệnh.

Gian hàng xem tướng đặt tại đây:
http://phudeviet.org/subtitle/The-Face-Reader---QUAN-TUONG/4874.html

Mong là sẽ làm hài ḷng bà con cô bác :D

:th_10::th_10:

davidseanghia
02-18-2015, 06:40 AM
Năm Mùi nên lăo đại sung dữ thần. :))

mp3sony
02-18-2015, 08:39 AM
lăo đại măi măi tuổi 35 mà lại :))

Clutcher
02-18-2015, 10:48 AM
Trương sư rủ anh em tất niên vô kỹ viện để xem tướng luôn à :))

trwng_tamphong
02-18-2015, 11:32 AM
Năm Mùi nên lăo đại sung dữ thần. :))


lăo đại măi măi tuổi 35 mà lại :))

Phụ đề này ra mắt mọi người được cũng nhờ Clutcher ra tay tinh chỉnh và edit theo sub Hàn văn. :)
Thay mặt mọi người xin đa tạ Clutcher :D

blackfalcon1st
02-18-2015, 11:41 AM
hủ giấm này ăn tết cũng ngon đấy hị

ohcandy
02-18-2015, 01:44 PM
"Đầu năm hoa lá xôn xao nở như đón chào
Nhờ anh tiên đoán năm nay duyên nợ thế nào. . . "
Câu của bác Trương đúng tâm trạng em :D

SerieA
03-03-2015, 06:35 AM
Hôm nay mới xem đc. Phim hay thật sub th́ chuẩn ko cần chỉnh và Kim Hye Soo già rồi mà ngon quá :th_50:

Vinh_Nguyen
03-14-2015, 05:21 PM
Xem phim mấy bữa rồi mà đợt này bận quá nên nay mới có thời gian nhận xét. Nh́n chung phim khá hay, sub cũng truyền tài được đầy đủ nội dung tuy nhiên c̣n một số hạt sạn nhỏ nên mạn phép có ư kiến như sau:
- Trong nội dung sub ko được để các kư tự thể hiện biểu cảm, ví dụ như @, #, ^ _ ^ v.v...
- Lỗi chính tả c̣n nhiều, ko nhớ chính xác nhưng cũng tầm 15-20 lỗi.
- Câu cú quá dài ko ngắt câu cho dễ đọc, nhiều câu gồm 2 ḍng th́ ḍng trên chỉ khoảng 3-4 từ c̣n ḍng dưới th́ đến 15-20 từ nên ko cân xứng, khi xem trên màn h́nh sẽ tự ngắt ḍng thành 3-4 ḍng che hết màn h́nh (chưa phù hợp với chuẩn của PĐV).
- Một số câu dùng chưa đúng ngữ cảnh, ví dụ "Nam tử Hán" nên dùng "Trang nam tử" phù hợp hơn v́ đây ko phải phim Tàu, dùng "nhà xí" thay cho nhà vệ sinh" cho phù hợp với phim cổ trang...

02:01:03,210 --> 02:01:07,880
<i>Đám người này đều là những kẻ... nguyện ư đi theo phản tặc Su-yang Đại Quân.</i>
Câu này ở thời điểm Su-yang đă soán ngôi, quân của Su-yang đưa đám người chống đối Su-yang đi chém ko khi nào dám gọi Su-yang là phản tặc. Mà nguyện ư đi theo rồi th́ sao lại đưa ra chém? :v

Sau khi trao đổi với đồng chính chủ trwng_tamphong, tại hạ đă chỉnh sửa lại cách tŕnh bày sub, sửa các lỗi chính tả, ngắt câu cho phù hợp và sửa lại một số câu cho phù hợp ngữ cảnh và reup. Bạn Clutcher có thể down lại sub, đối chiếu cách tŕnh bày để tham khảo cho những lần sau, hy vọng các lần sau sub của bạn sẽ đạt chuẩn :3
Bác nào chưa xem hoặc muốn lưu trữ sub vui ḷng download lại sub tại đây hoặc tại #1.
Trân trọng!
http://phudeviet.org/subtitle/The-Face-Reader---QUAN-TUONG/4874.html

mp3sony
03-14-2015, 06:26 PM
phạt cấm túc 1 tuần tu luyện Chuẩn Tŕnh Bày đại pháp của PDV :))

davidseanghia
03-14-2015, 08:43 PM
Dạo này chú mp3sony bị vợ phạt hay sao mà vào đây đ̣i phạt đủ thứ hết dzậy. Giận cá chém Pê Đê Việt à? ;))

angel_of_dead
03-14-2015, 08:53 PM
Dạo này chú mp3sony bị vợ phạt hay sao mà vào đây đ̣i phạt đủ thứ hết dzậy. Giận cá chém Pê Đê Việt à? ;))
Vợ bác ấy mới sinh bác thông cảm, chắc bị cấm mấy tháng rồi :v

Clutcher
03-14-2015, 10:04 PM
Xem phim mấy bữa rồi mà đợt này bận quá nên nay mới có thời gian nhận xét. Nh́n chung phim khá hay, sub cũng truyền tài được đầy đủ nội dung tuy nhiên c̣n một số hạt sạn nhỏ nên mạn phép có ư kiến như sau:
- Trong nội dung sub ko được để các kư tự thể hiện biểu cảm, ví dụ như @, #, ^ _ ^ v.v...
- Lỗi chính tả c̣n nhiều, ko nhớ chính xác nhưng cũng tầm 15-20 lỗi.
- Câu cú quá dài ko ngắt câu cho dễ đọc, nhiều câu gồm 2 ḍng th́ ḍng trên chỉ khoảng 3-4 từ c̣n ḍng dưới th́ đến 15-20 từ nên ko cân xứng, khi xem trên màn h́nh sẽ tự ngắt ḍng thành 3-4 ḍng che hết màn h́nh (chưa phù hợp với chuẩn của PĐV).
- Một số câu dùng chưa đúng ngữ cảnh, ví dụ "Nam tử Hán" nên dùng "Trang nam tử" phù hợp hơn v́ đây ko phải phim Tàu, dùng "nhà xí" thay cho nhà vệ sinh" cho phù hợp với phim cổ trang...

Câu này ở thời điểm Su-yang đă soán ngôi, quân của Su-yang đưa đám người chống đối Su-yang đi chém ko khi nào dám gọi Su-yang là phản tặc. Mà nguyện ư đi theo rồi th́ sao lại đưa ra chém? :v

Sau khi trao đổi với đồng chính chủ trwng_tamphong, tại hạ đă chỉnh sửa lại cách tŕnh bày sub, sửa các lỗi chính tả, ngắt câu cho phù hợp và sửa lại một số câu cho phù hợp ngữ cảnh và reup. Bạn Clutcher có thể down lại sub, đối chiếu cách tŕnh bày để tham khảo cho những lần sau, hy vọng các lần sau sub của bạn sẽ đạt chuẩn :3
Bác nào chưa xem hoặc muốn lưu trữ sub vui ḷng download lại sub tại đây hoặc tại #1.
Trân trọng!
http://phudeviet.org/subtitle/The-Face-Reader---QUAN-TUONG/4874.html

đúng là cái câu phản tặc Su-Yang với mấy cái phần ngắt ḍng th́ chuối thật, cảm ơn đă góp ư :P
nhưng cái câu "nam tử hán" th́ bạn ko hiểu rồi. những dân tộc thừa hưởng di sản văn hóa á đông (cầm ḱ thi họa, chế độ quân chủ tập quyền - hay cách gọi ko chính xác là phong kiến, thờ nho khổng thánh hiền ...) như hàn quốc hay việt nam đều gọi ḿnh là nam tử hán được cả ( ng Hàn dùng chữ Han-gun (hán quấn) hay Hannamja (hán nam tử)), nam tử "hán" ở đây là người nam tử hấp thụ tinh hoa văn hóa "Hán" - một nền văn hóa ra đời ở lưu vực sông Hán Thủy, chứ ko phải nhất thiết chỉ có Nam tử Trung quốc mới được gọi là nam tử hán. :)

mp3sony
03-14-2015, 11:02 PM
dzậy sao ḿnh không xưng là nam tử Dziệt đi, xưng nam tử háng mần chi :3

Clutcher
03-14-2015, 11:05 PM
dzậy sao ḿnh không xưng là nam tử Dziệt đi, xưng nam tử háng mần chi :3

bản thân chữ nam tử hán cũng đâu phải là để chỉ nam tử trung quốc đâu :v

trwng_tamphong
03-15-2015, 07:35 AM
đúng là cái câu phản tặc Su-Yang với mấy cái phần ngắt ḍng th́ chuối thật, cảm ơn đă góp ư :P
nhưng cái câu "nam tử hán" th́ bạn ko hiểu rồi. những dân tộc thừa hưởng di sản văn hóa á đông (cầm ḱ thi họa, chế độ quân chủ tập quyền - hay cách gọi ko chính xác là phong kiến, thờ nho khổng thánh hiền ...) như hàn quốc hay việt nam đều gọi ḿnh là nam tử hán được cả ( ng Hàn dùng chữ Han-gun (hán quấn) hay Hannamja (hán nam tử)), nam tử "hán" ở đây là người nam tử hấp thụ tinh hoa văn hóa "Hán" - một nền văn hóa ra đời ở lưu vực sông Hán Thủy, chứ ko phải nhất thiết chỉ có Nam tử Trung quốc mới được gọi là nam tử hán. :)


dzậy sao ḿnh không xưng là nam tử Dziệt đi, xưng nam tử háng mần chi :3


bản thân chữ nam tử hán cũng đâu phải là để chỉ nam tử trung quốc đâu :v

Hi :)
Trước tiên xin cảm ơn vinhcmb đă bỏ thời gian rà soát tỉ mỉ để nhặt sạn. Giúp hoàn thiện bản phụ đề này.

Riêng về "nam tử hán" xin nói thêm vài ư.
Trích từ hanviet.org


漢 汉(giản thể) hàn, tān -> hán (âm Hán Việt)

1_(Danh) Sông Hán.
2_(Danh) Sông Thiên Hà trên trời.
3_(Danh) Nhà Hán. Hán Cao Tổ 漢高祖 Lưu Bang 劉邦 diệt nhà Tần lên làm vua gọi là nhà Tiền Hán 前漢 (206 trước T.L. 8 sau T.L.) hay Tây Hán 西漢. Khoảng 212 năm sau, vua Quang Vũ 光武 Lưu Tú 劉秀 trung hưng, gọi là nhà Hậu Hán 後漢 (25-220) hay Đông Hán 東漢.
4_(Danh) Trung Quốc. § V́ nhà Hán đem binh tràn khắp đến lấn nước ngoài nên các nước ngoài gọi nước Tàu là nước Hán.
5_(Danh) Giống Hán, giống dân làm chủ nước Tàu từ đời vua Hoàng Đế trở đi.
6_(Danh) Người Tàu tự xưng là Hán.
7_(Danh) Tục gọi đàn ông, con trai là hán tử 漢子. (◇Tây du kí 西遊記: Ngă chuyết hán y thực bất toàn 我拙漢衣食不全 (Đệ nhất hồi) Tôi là gă đàn ông vụng về, cơm áo không đủ).

Theo từ điển trên th́ trong tiếng Tàu, từ "hán" ở cụm từ "nam tử hán" chỉ đơn thuần nghĩa là đàn ông, con trai mà thôi (nghĩa thứ 7), chứ không có nghĩa là tộc Hán, dân Tàu.
Đă "nam tử" là đàn ông, lại c̣n "hán" cũng nói về đàn ông??!!
Theo ḿnh nghĩ "nam tử hán" ngụ ư là một người đàn ông chân chính, hoàn hảo. . . đúng nghĩa đàn ông chứ không phải công công :))
Vậy nên tiếng Tàu, chữ Tàu th́ cụm từ "nam tử hán" là để gọi một người đàn ông chân chính bất kể quốc tịch, dân tộc. Không có nghĩa là người đàn ông tộc Hán (nam tử Hán)
Dù sao ḿnh cũng lưu ư trường hợp này. Sau này,nếu có gặp cụm từ "nam tử hán" trong phụ đề Tàu th́ ḿnh t́m cách chuyển ngữ sao cho người đọc phụ đề dễ hiểu, không cần băn khoăn sao "nam tử Mông" lại gọi là "nam tử Hán" :))

Xin cảm ơn
:th_10::th_10:

mp3sony
03-15-2015, 10:10 AM
em đề nghị chuyển thành nam tử Dzịt hết :))

angel_of_dead
03-15-2015, 10:53 AM
Bác trwng_tamphong có trang nào chuyển tiếng Hán dạng viết tiếng anh (như tên mấy diễn viên) về tiếng việt (Tên họ dạng tiếng việt) không bác. :-/

mp3sony
03-15-2015, 11:52 AM
không có cái công cụ tiện lợi như vậy đâu :))

Lushan
03-15-2015, 12:15 PM
Em th́ lâu có nghịch như này.
Đầu tiên dùng google dịch tên tiếng Anh sang Tiếng Trung Quốc
Sau đó vào trang hanviet.org để dịch từ tiếng Trung sang tiếng việt.
Em thử mấy diễn viên nổi tiếng như Phạm Băng Băng, Lư Băng Băng thấy cũng đúng.
Cũng thử mấy tên Hàn Quốc luôn như: Song Hye-kyo dịch là Tống Tuệ Kiều, Jung Ji Hoon (Bi Rain) là Trịnh Trí Huân. Như cái tên Su-yang ở trên dịch là Tô Dương. Cũng thử với từ Kenshin th́ ra Kiếm Tâm.
Các bác xem có đúng không ạ?

Clutcher
03-15-2015, 12:51 PM
Em th́ lâu có nghịch như này.
Đầu tiên dùng google dịch tên tiếng Anh sang Tiếng Trung Quốc
Sau đó vào trang hanviet.org để dịch từ tiếng Trung sang tiếng việt.
Em thử mấy diễn viên nổi tiếng như Phạm Băng Băng, Lư Băng Băng thấy cũng đúng.
Cũng thử mấy tên Hàn Quốc luôn như: Song Hye-kyo dịch là Tống Tuệ Kiều, Jung Ji Hoon (Bi Rain) là Trịnh Trí Huân. Như cái tên Su-yang ở trên dịch là Tô Dương. Cũng thử với từ Kenshin th́ ra Kiếm Tâm.
Các bác xem có đúng không ạ?

trừ những cái tên của ng nổi tiếng nên fan đóng góp hoàn thiện bản dịch của google thôi chứ cách làm của bạn thường là trật hết :))

Lushan
03-15-2015, 01:36 PM
Hờ hờ thế hả bác.

angel_of_dead
03-15-2015, 02:01 PM
Hàn, Nhật, Triều, Việt, Tàu đều có hệ chữ viết tiếng Hán. Người Việt trước đây dùng Hán Việt, người Triều Tiên dùng Hán Triều, người Nhật dùng Hán Hòa, tức là trước đây người Việt, Triều và Nhật chưa có chữ viết mà phải dùng chữ Hán nhưng đọc theo tiếng của mình.
ví dụ muốn chuyển đổi tiếng Triều sang tiếng Việt thì viết chữ đó bằng tiếng Hán rồi đọc theo đúng như Hán Việt là được kể cả tiếng Nhật cũng làm như vậy. như Tokyo đọc tiếng Hán Việt là Đông Kinh
Chú ý là phải biết chữ Hán thì mới chuyển đổi được. bộ chữ Hán ở Việt Nam là Hán Nôm, ở Triều Tiên là Hanja, ở Nhật là Kanji :)