PDA

View Full Version : [NHỜ QC] Kon-Tiki 2012



Stannis
10-31-2013, 01:52 PM
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/0/0b/Kon-tiki_2012_Poster.jpg

Trailer:

http://www.youtube.com/watch?v=97XrASFPhF0

Nội dung:

Phim được dựng từ cuốn “Hải trình Kon-Tiki” nói về Thor Heyerdahl (nhà dân tộc học người Na Uy) cùng một nhóm các cộng sự vào năm 1947 nhằm chứng minh cho giả thuyết 1500 năm trước người da đỏ đã vượt biển đến định cư trên những đảo nam Thái Bình Dương chứ không phải từ Châu Á như các thuyết từ trước đến nay. Họ đã tự đóng bè gỗ (buộc bằng lạt tre nứa, hoàn toàn không dùng một sợi cáp sắt nào, thô sơ theo nguyên mẫu từ các bản vẽ cổ còn sót lại) vượt hơn 4300 dặm biển, điều mà các chuyên gia can ngăn là bất khả thi và rằng chiếc bè thời tiền sử này sẽ ko chịu nổi quá một tuần hay một cơn bão. Sau 102 ngày họ đến đích.
Cuốn sách do chính ông ghi lại về chuyến đi được viết tuyệt hay thành bestseller và được dịch ra 70 thứ tiếng, sinh động tươi sáng và rất vui. Đây là cuốn sách phiêu lưu thích thú nhất mình từng được đọc. Bộ phim tài liệu được họ quay trên hành trình đấy về sau đã đoạt giải Oscar phim Tài liệu năm 1951. Hiện ở Na Uy có riêng một bảo tàng mang tên Kon-Tiki.

IMDb: http://www.imdb.com/title/tt1613750/
Link download: http://share.vnn.vn/tai-file-20128692 --- acc: soigia, pass: 12345654321
Subeng: http://subscene.com/subtitles/kon-tiki-2012/english/772824
Subvie: http://subscene.com/subtitles/kon-tiki-2012/vietnamese/812266

Clutcher
10-31-2013, 03:33 PM
Phim này nhớ khoảng 2 tháng trước có down về vì vốn rất thích các phim làm về thiên nhiên nhưng lúc đó sub trên subscene tệ quá nên định xem bằng sub anh luôn, mà quên khuấy đi mất. Hóng thớt của bạn :v

Stannis
11-02-2013, 10:31 PM
Hoàn thành sub. Từ giờ có thể ngủ ngon rồi :ll_48:

altamodano
11-03-2013, 01:57 AM
Chắc bạn dùng Subtitle Workshop để làm sub đúng không? Mình thấy sub bị "lỗi mã". Nên nếu xem bằng sub này thì một số trình playback sẽ hiển thị lỗi font chữ.
Bạn có thể làm cách như sau; mở file bằng Notepad rồi save as unicode (chấp nhận lưu đè). Sau đó nhấn Ctrl + A-->Ctrl + C-->Ctrl + X. Mở bảng công cụ của Unikey lên (mở Unikey Toolkit bằng Ctrl + Shift + F6) chọn bảng mã nguồn và đích đều là UNICODE sau đó nhấn chuyển mã rồi đóng nó lại. Cuối cùng nhấn Ctrl + V vào cửa sổ trắng trơn của Notepad và thế là bạn có file phụ đề được lưu chuẩn ở bảng mã Unicode và sẽ hiện ngon lành cành đào ở hầu hết các trình playback.
Thân ái.

Stannis
11-03-2013, 07:18 AM
Chắc bạn dùng Subtitle Workshop để làm sub đúng không? Mình thấy sub bị "lỗi mã". Nên nếu xem bằng sub này thì một số trình playback sẽ hiển thị lỗi font chữ.
Bạn có thể làm cách như sau; mở file bằng Notepad rồi save as unicode (chấp nhận lưu đè). Sau đó nhấn Ctrl + A-->Ctrl + C-->Ctrl + X. Mở bảng công cụ của Unikey lên (mở Unikey Toolkit bằng Ctrl + Shift + F6) chọn bảng mã nguồn và đích đều là UNICODE sau đó nhấn chuyển mã rồi đóng nó lại. Cuối cùng nhấn Ctrl + V vào cửa sổ trắng trơn của Notepad và thế là bạn có file phụ đề được lưu chuẩn ở bảng mã Unicode và sẽ hiện ngon lành cành đào ở hầu hết các trình playback.
Thân ái.

Cám ơn thông tin hữu ích của tiền bối. Mình xài Subtitle Edit, giờ làm cách nào để gỡ hết mấy sub của mình trên subscene rồi sửa lại đây ta???

altamodano
11-03-2013, 02:30 PM
Mình không nhớ lắm, hình như vào my subtitles rồi edit-->chọn đến file sub đã chuyển mã ngon lành rồi re-up thôi là được. Mình toàn dịch bằng Notepad nên chỉ dùng SW chỉnh time thôi. Còn SE thì dùng để check overlap hoặc lỗi time ngắn dài và ngoài ra SE mình dùng để OCR.