PDA

View Full Version : [XONG] [Phim Hài của Đức] Schlussmacher 2013



machiendl
08-05-2013, 03:59 AM
http://farm4.staticflickr.com/3685/9442376439_90821d13d2_b.jpg ('http://farm4.staticflickr.com/3685/9442376439_90821d13d2_b.jpg')


https://www.youtube.com/watch?v=IZFgA4EyFWM
http://www.imdb.com/title/tt1978524/


Schlussmacher là một bộ phim hài hước của Đức từ đạo diễn Matthias Schweighöfer cũng chính là diễn viên chính của chúng ta.

Năm: 2013

Nước sản xuất: Đức

Thể loại: Hài Hước xen lẫn t́nh cảm

Biên dịch: machiendl

Biên tập: Dr. House

Có thể nói rằng, khi chúng ta nghe đến phim Đức th́ vẫn c̣n lạ lẫm v́ rất ít khi chúng ta biết đến hay thưởng thức những bộ phim của Đức làm hoặc không có ai dịch. Nhưng có thể nói rằng bộ phim hài hước này đă mang cho ḿnh đến với phim Đức một cách nh́n khác lạ đối với ḿnh nghĩ. Phim rất hài hước và vui nhộn.

Paul (Matthias Schweighöfer) là nhân viên của một Dịch Vụ Chia Tay ở Berlin bao gồm cả việc phân chia tài sản khi chia tay hoặc ly dị. Cũng đúng lúc này, khi anh chỉ c̣n 11 vụ ly dị nữa thôi là có thể đủ 1000 vụ ly dị trong ṿng 2 năm để trở thành đối tác của công ty th́ một người bạn của Sếp anh muốn anh giải quyết việc ly hôn của con gái ông ấy v́ ông ấy tin rằng chàng trai này không xứng đáng với con gái ḿnh. Từ lúc này cũng là lúc Toto (Milan Peschel) xuất hiện, anh đă không thể nào chịu được khi nghe tin rằng người yêu ḿnh muốn chia tay với ḿnh. Và rồi anh đă lôi kéo Paul vào rắc rối này v́ anh không muốn cơ đơn và không biết đi đâu và sống ở đâu tại Berlin vào lúc này. Và lúc này cả 2 đều phải dính với nhau và cùng nhau vượt qua rất nhiều rắc rối rất hài hước và vui nhộn....


Schlussmacher 2013 720p BluRay DTS x264-TayTO - Torrent (http://uhdbits.org/details.php?id=3510&viewcomm=2835#comm2835)
Schlussmacher 2013 720p BluRay DTS x264-TayTO - Fshare (http://phudeviet.org/forum/showthread.php?3470-1-LINK-Hai-Huoc-Schlussmacher-2013-720p-BluRay-DTS-x264-TayTO-DICH-VU-CHIA-TAY-2013.html&p=59053#post59053)
Hoặc là ở đây: http://freehd.vn/diend@n/topic/13356-schlussmacher-2013-mhd-bluray-dd51-x264-epik/


http://phudeviet.org/subtitle/Schlussmacher/2505.html


http://farm4.staticflickr.com/3703/9445165672_cd0581842a_b.jpg ('http://farm4.staticflickr.com/3703/9445165672_cd0581842a_b.jpg')

Dr. House
08-05-2013, 06:07 AM
Sẽ cố lên hàng trong hai, ba ngày nữa. Phụ đề dịch từ tiếng Đức nhé, cu machiendl dịch cũng khá tốt đấy :3

mp3sony
08-05-2013, 10:11 AM
nghe cứ như "chỉ có đàn ông mới đem lại hạnh phúc cho nhau" ;))

machiendl
08-05-2013, 04:00 PM
nghe cứ như "chỉ có đàn ông mới đem lại hạnh phúc cho nhau" ;))

Có luôn mà =)). Phim hơi hài, anh down về thử xem đi, có mục "chỉ có đàn ông mới đem lại hạnh phúc cho nhau" luôn...

sillycorn
08-05-2013, 05:08 PM
:meme_50:

Dr. House
08-05-2013, 05:17 PM
Làm ǵ có cảnh ǵ :v
Phim cũng b́nh thường à, nhiều phim khác hay hơn. Tiến độ QC 250/1442.

machiendl
08-05-2013, 05:46 PM
Làm ǵ có cảnh ǵ :v
Phim cũng b́nh thường à, nhiều phim khác hay hơn. Tiến độ QC 250/1442.

Anh phải chêm thêm nhiều vào chứ.. Phải bum lựu đạn vào là Phim cực hay, siêu đỉnh, tột đỉnh vào để bà con coi chứ =))

ngbthang
08-05-2013, 06:06 PM
Xạo quá coi chừng ăn gạch đó :th_29:

machiendl
08-06-2013, 01:47 AM
Xạo quá coi chừng ăn gạch đó :th_29:
Ăn luôn gạch chứ sợ ǵ anh =))

Dr. House có hàng rồi ḱa anh ơi =))

dark_devil_90
08-06-2013, 02:01 PM
http://freehd.vn/diend@n/topic/13356-schlussmacher-2013-mhd-bluray-dd51-x264-epik/

của sam đây nhé ;)

angel_of_dead
08-06-2013, 03:48 PM
Film Đức mới đc xem mấy film truyền h́nh đc chiếu trên TV hồi xưa, giờ vẫn c̣n nhớ :D
Cuối tuần có hàng để xem là đc :D

huy.gakon
08-06-2013, 06:46 PM
Schlussmacher - (2013) BluRay 1080p DTS x264-CHD (http://www.hdvietnam.com/diendan/33-fshare-vn/652997-hai-huoc-schlussmacher-dich-vu-chia.html#post5668707)

huy.gakon
08-06-2013, 10:44 PM
Schlussmacher - (2013) BluRay 720p DTS x264-CHD (http://www.hdvietnam.com/diendan/33-fshare-vn/654071-hai-huoc-schlussmacher-dich-vu-chia.html#post5673187)

Dr. House
08-07-2013, 09:25 PM
Tiến độ 710/1442 ḍng :v

machiendl
08-07-2013, 09:38 PM
Tiến độ 710/1442 ḍng :v

Quá nhanh....:x

sillycorn
08-07-2013, 10:18 PM
Haha nhanh hơn vs phim hồi trc hả ;))

davidseanghia
08-07-2013, 10:38 PM
Dạo này Đốc tờ Hao x́ toàn chơi tṛ câu. :v

Dr. House
08-07-2013, 11:46 PM
Thông báo thôi chứ câu giề :v

davidseanghia
08-08-2013, 12:27 AM
Ai mờ biết, ḷng người khó ḍ. :v

Dr. House
08-09-2013, 07:46 AM
1100/1442 :v

meomatto
08-09-2013, 04:11 PM
La la, thế là sắp có súp rồi!
thank trước! :D

machiendl
08-09-2013, 04:31 PM
:th_73: Sub đă hoàn thành QC.. chập chiều tối nay khi bác House về sẽ lên hàng...
Cập nhật thêm bản: Schlussmacher 2013 720p BluRay DTS x264-TayTO (http://uhdbits.org/details.php?id=3510&viewcomm=2835#comm2835)

Cho bà con đây. Chuẩn bị tinh thần chiến nào...

Dr. House
08-09-2013, 07:44 PM
Lên hàng:
http://phudeviet.org/subtitle/Schlussmacher/2505.html

machiendl
08-09-2013, 08:06 PM
Down về chiến ngay thôi :th_73:

Dr. House
08-10-2013, 07:22 PM
Chấm rộng răi th́ chắc cũng cho 6.5 chứ không đến mức 5.5 như imdb =))

Dr. House
08-13-2013, 06:35 PM
Mai sẽ có gạch cho chú machiendl =))

machiendl
08-13-2013, 07:26 PM
Mai sẽ có gạch cho chú machiendl =))

gạch ǵ anh ?

Dr. House
08-13-2013, 07:33 PM
Sửa các lỗi dịch ấy mà :))

machiendl
08-13-2013, 08:39 PM
Sửa các lỗi dịch ấy mà :))

Thế th́ nhận hết chứ lo ǵ =))..
Gạch nào ra là túm hết =))

viethien76
08-14-2013, 12:06 AM
Tiêu đề nghe đă hài rồi. Xem lại càng hay hơn. Cảm ơn nhiều chủ thớt.

Dr. House
08-29-2013, 05:23 PM
Sau ba tuần mới tung ra gạch cho cu machiendl :v
Tạm thế đă, c̣n một số lỗi hành văn th́ cũng tương tự nên ta không liệt kê ra nữa cứ tham khảo những cái này đi.

- Mahnung là giấy phạt, ví dụ không trả tiền nhà, tiền điện thoại đúng hạn th́ nó gửi cái này đến.

- Das funktioniert auch bei Männern: cái từ funktionieren nó giống câu it works for me trong tiếng Anh, nghĩa là có tác dụng/có hiệu quả chứ không phải hoạt động.

- Số từ 1 đến 10 th́ dùng chữ, không viết số nhé.

- Cu dùng á, ờ, nè... nhiều quá nên hơi x́ tin và nhiều lúc không đúng ngữ điệu nhân vật =))

- "Các bạn có thể tạo nên sự nghiệp tại đây." --> "Các bạn có thể tạo dựng sự nghiệp tại đây."

- "Wir machen das schon." nghĩa là "Chúng ta sẽ làm được thôi.", không phải "Chúng ta sẽ bàn đến nó."

- "Essen gehen ist nur was für Frauen ohne Figurprobleme." phải dịch là "Đi ăn chỉ dành cho phụ nữ không có vấn đề về cân nặng thôi."

- "Der ist nicht gut für meine Tochter Kati." - Hắn không phải một người xứng đáng với con gái tôi Kati. Dịch kiểu này dài quá, như này th́ ngắn gọn mà nghĩa vẫn vậy: Hắn không xứng đáng với con gái tôi Kati.

- "Heute ist marokkanische Nacht." phải dịch là "Hôm nay là bữa tối Ma-rốc mà."

- "Sie kommen hier einfach rein und..." dịch đúng là "Anh tự nhiên đi vào đây...", không phải "Anh đi vào đây một cách b́nh thường..."

- Broschüre là tờ gấp quảng cáo, không phải cuốn sách nhỏ.

- "Das Ende ist auch immer wieder ein Anfang." dịch đúng và ngắn gọn phải là "Có kết thúc th́ cũng sẽ có khởi đầu."

- "Ich glaube, die Japaner haben noch keine Bezeichnung dafür." dịch đúng phải là "người Nhật vẫn chưa có tên cho món này đâu."

- "Stürzen Sie sich ins Leben, ja?" dịch đúng và theo kiểu nói chuyện đời thường th́ là "Anh hăy cứ xơa đi!"

- "Oh, Gott, der ist wahnsinnig." dịch thành "Gă này thực sự điên rồi." hoàn toàn đúng nhưng khi nói chuyện ngoài đời ít ai nói thế này mà ta hay nói "Gă này điên thật rồi."

- Wenn ich mehr Bock hab mit 'nem Typen zu schlafen als er mit mir, da läuft doch was schief, oder?
Dịch đúng phải là "Một khi tôi có ham muốn một gă nhiều hơn là anh ta muốn tôi, th́ mọi chuyện không ổn phải không?"

- "Jede zweite Ehe wird geschieden." không phải "Mọi cuộc hôn nhân thứ 2 đều kết thúc bằng ly dị." mà là "Cứ hai cuộc hôn nhân th́ có một vụ li dị."

- Messe là hội trợ không phải lễ.

- Verschlossen là lầm ĺ, không phải bất b́nh.

- "Wird ein "Late Checkout" gewünscht?" không phải "Anh có muốn trả pḥng giữa khuya không?" mà là "Anh có muốn trả pḥng muộn không?"
V́ khi thuê pḥng khách sạn th́ thường 11, 12 giờ sáng ngày hôm sau phải trả pḥng, nhưng nếu khách có nhu cầu trả pḥng muộn (ba, bốn giờ chiều chẳng hạn) th́ phải trả thêm tiền.

- "Es sollte nicht in hetero und das andere unterschieden werden."
Dịch đúng là "Cả t́nh yêu đồng tính lẫn dị tính đều không khác ǵ nhau."

- "Ich könnte mich da tot stöbern." không phải "Tôi có thể chết ở đó đấy." mà là "Tôi có thể ḍ dẫm ở đó cả ngày đấy."

- "Er und Vanni waren mal ein Paar." không phải "Cậu ấy cũng qua lại vài lần với Vanni rồi." mà là "Cậu ấy và Vanni từng yêu nhau."

- Glücklich là hạnh phúc, không phải may mắn.

- Milliarden là tỉ, không phải triệu.

- "Sie liegt nachts in ihrem Bett wach." là "Cô ấy nằm thao thức mỗi tối."

- "Nein, sie ist von der Lehrerin gemobbt worden" phải là "Không, con bé bị cô giáo trù."

- "Und zwar gleichzeitig." là cùng lúc chứ không phải cùng ngày.

- "mit seinen Wangenknochen schnell und unkontrolliert zu zucken" là "co giật xương hàm điên loạn..."

- "Ich muss das persönlich mit ihr bereden, unter vier Augen, weil..." dịch là "Tôi phải nói chuyện riêng với cô ấy v́..."

davidseanghia
08-29-2013, 05:29 PM
Không biết chút ǵ tiếng Đức nhưng vẫn đang làm việc với bọn Đức. :))

Dr. House
08-29-2013, 06:59 PM
Không biết chút ǵ tiếng Đức nhưng vẫn đang làm việc với bọn Đức. :))

Bọn Đức nó kiêu lắm bác, không dùng tiếng Đức th́ khó phát triển sự nghiệp ở đây lắm :v

machiendl
08-29-2013, 07:10 PM
Không biết chút ǵ tiếng Đức nhưng vẫn đang làm việc với bọn Đức. :))
A nghĩa học thuộc bảng ở trên đi. Xong ra nói cho tụi Đức nghe =))

@Dr House Gạch.... Toàn là Gạch.. Có nhiều lên hết luôn đi anh ơi.
Dịch Phim chỉ thích cái khâu nhận gạch này thôi. Dịch phim xong mà ko có gạch th́ rất là chán =))

davidseanghia
08-29-2013, 08:22 PM
Dr. House: bọn Krones đang làm thầu phụ lắp dây chuyền chiết bia lon cho bên ḿnh. Nó dưới quyền ḿnh nên cóc sợ, cứ tiếng Anh phang tới. Mà tiếng Đức nghe có vẻ chát tai nhỉ, không như tiếng Tây Ban Nha. :v
Mà bọn nó chảnh bỏ mẹ, biết tiếng Anh mà éo thèm nói, kêu con bé phiên dịch ra, bọn nó nói tiếng Đức, bắt con bé phiên dịch ra tiếng Việt. Có lần họp ḿnh tức quá nói thẳng với bọn nó, lần sau họp tất cả đều dùng tiếng Anh, đứa nào nói tiếng khác là cút ra ngoài. :))

Altair
08-29-2013, 08:25 PM
cứng thế :)) cơ mà em cũng thích tiếng Đức v́ cái giọng đặc biệt cứng của người Đức :))

davidseanghia
08-29-2013, 08:29 PM
Ai trả tiền th́ người đó có quyền. :D
Nói vậy chứ khi họp có hai thằng chuyên gia Đức, một thằng chuyên gia Ư, ba tay Việt Nam. Thằng Ư th́ tiếng Anh không tốt nhưng vẫn ráng nghe rồi phát biểu, không văn phạm nhưng cũng hiểu. Ba tay Việt Nam th́ tŕnh cũng cỡ thằng Ư ( :)) ) nhưng đă thống nhất với nhau là dùng tiếng Anh để cho đỡ gây hiểu lầm. C̣n thằng Đức th́ tiếng Anh cực siêu nhưng éo chịu nói. Nó cứ vậy th́ ai mà hông tức.

Vinh_Nguyen
08-29-2013, 08:35 PM
Ai trả tiền th́ người đó có quyền. :D
Nói vậy chứ khi họp có hai thằng chuyên gia Đức, một thằng chuyên gia Ư, ba tay Việt Nam. Thằng Ư th́ tiếng Anh không tốt nhưng vẫn ráng nghe rồi phát biểu, không văn phạm nhưng cũng hiểu. Ba tay Việt Nam th́ tŕnh cũng cỡ thằng Ư ( :)) ) nhưng đă thống nhất với nhau là dùng tiếng Anh để cho đỡ gây hiểu lầm. C̣n thằng Đức th́ tiếng Anh cực siêu nhưng éo chịu nói. Nó cứ vậy th́ ai mà hông tức.

Mịa. Thế th́ bắt nó nói tiếng Việt luôn cho bơ tức =))

Dr. House
08-29-2013, 08:47 PM
Tiếng Đức nghe nhiều nói thật là đau hết cả thủ v́ đặc thù phát âm nó thế, nói chung vừa khó học khó nghe khó thích nổi =))

machiendl
08-29-2013, 08:49 PM
Ai trả tiền th́ người đó có quyền. :D
Nói vậy chứ khi họp có hai thằng chuyên gia Đức, một thằng chuyên gia Ư, ba tay Việt Nam. Thằng Ư th́ tiếng Anh không tốt nhưng vẫn ráng nghe rồi phát biểu, không văn phạm nhưng cũng hiểu. Ba tay Việt Nam th́ tŕnh cũng cỡ thằng Ư ( :)) ) nhưng đă thống nhất với nhau là dùng tiếng Anh để cho đỡ gây hiểu lầm. C̣n thằng Đức th́ tiếng Anh cực siêu nhưng éo chịu nói. Nó cứ vậy th́ ai mà hông tức.

Đúng rồi anh, ở bên đây cũng vậy á.. Em lúc mới qua đi làm giấy tờ cũng vậy, ko thèm nói tiếng Anh đâu. Nó bắt có người nói tiếng Đức đi theo mới đồng ư...

COMMANDO
08-29-2013, 11:44 PM
Các bác cho em hỏi với, rốt cuộc bản dịch này có chỉnh sửa lại chưa vậy mấy bác PĐV ???

Altair
08-30-2013, 12:02 AM
Các bác cho em hỏi với, rốt cuộc bản dịch này có chỉnh sửa lại chưa vậy mấy bác PĐV ???

đă chỉnh sửa lại đầy đủ rồi đấy bạn

machiendl
08-30-2013, 02:22 AM
Các bác cho em hỏi với, rốt cuộc bản dịch này có chỉnh sửa lại chưa vậy mấy bác PĐV ???

Sau ba tuần mới tung ra gạch cho cu machiendl
Tạm thế đă, c̣n một số lỗi hành văn th́ cũng tương tự nên ta không liệt kê ra nữa cứ tham khảo những cái này đi.

Cái này là gạch sau 3 tuần mới tung ra thôi. Chứ đă chuẩn từ lúc đầu Up rồi nhé bạn....

Trai Già X́ Tin
09-03-2013, 09:53 PM
Vừa coi phim xong. :)
Công nhận hay, chẳng kém cạnh ǵ phim Mỹ cả. :D
Lúc trước có xem cái MV Hurt Lovers của nhóm Blue, giờ mới biết là nhạc phim và cả lấy h́nh ảnh từ phim này. :))


http://www.youtube.com/watch?v=_a5LjHUuqPs

kewul
09-04-2013, 12:34 PM
phim hay nhẹ nhàng .

cảnh 3some . thộn văi