PDA

View Full Version : [YÊU CẦU] NHỜ Dịch phim về quá trình làm phim (filmmaking)



sonvfx
08-03-2013, 11:10 PM
Mình là sinh viên khối ngành điện ảnh, học về ngành này ở VN ít kiến thức quá, muốn nghiên cứu thêm ở những tài liệu tiếng anh về Đạo diễn, quay phim, dựng phim, VFX. Bạn nào có khả năng giúp mình với. Chi phí thế nào có thể trao đổi với mình qua email: jmo173490@gmail.com
Đầu tiên là một cái phim tài liệu rất hay. nhờ các bạn dịch giúp mình

..
Mong được sự quan tâm của các bạn:

mp3sony
08-03-2013, 11:38 PM
có phụ đề gốc mới dịch được chứ bạn ơi :D ít người đủ sức nghe hết cả phim mà dịch lắm

Altair
08-03-2013, 11:43 PM
có phụ đề gốc mới dịch được chứ bạn ơi :D ít người đủ sức nghe hết cả phim mà dịch lắm

có 1 sub, chưa kiểm định chất lượng
http://subscene.com/subtitles/the-cutting-edge-the-magic-of-movie-editing

sonvfx
08-03-2013, 11:47 PM
có 1 sub, chưa kiểm định chất lượng
http://subscene.com/subtitles/the-cutting-edge-the-magic-of-movie-editing

cảm ơn Altair :D. Phụ đề đó là khớp với bản tiếng anh. Mong được sự giúp đỡ của các bạn

machiendl
08-04-2013, 12:47 AM
cảm ơn Altair :D. Phụ đề đó là khớp với bản tiếng anh. Mong được sự giúp đỡ của các bạn

Thật sự là làm Sub phim nhiều khi đã khó. Làm về tài liệu đặc biệt rất khó và mệt. Khó hơn nữa chính là từ chuyên môn và chuyên ngành đấy bạn.
VN mình ít tài liệu là vì không có người đứng ra tiên phong dịch tài liệu.
Mình thấy cách hay nhất vẫn là nếu bạn đã theo học ngành này và muốn thật sự giỏi thì học tiếng anh luôn đi bạn ơi... Xong chiến tha hồ á mà..
Cũng mong rằng ai làm để có thể xem, hiểu thêm dc vài điều phong phú ^^

sonvfx
08-04-2013, 01:18 AM
Thật sự là làm Sub phim nhiều khi đã khó. Làm về tài liệu đặc biệt rất khó và mệt. Khó hơn nữa chính là từ chuyên môn và chuyên ngành đấy bạn.
VN mình ít tài liệu là vì không có người đứng ra tiên phong dịch tài liệu.
Mình thấy cách hay nhất vẫn là nếu bạn đã theo học ngành này và muốn thật sự giỏi thì học tiếng anh luôn đi bạn ơi... Xong chiến tha hồ á mà..
Cũng mong rằng ai làm để có thể xem, hiểu thêm dc vài điều phong phú ^^

mình cũng đang cố đây :D, ko ngờ lại có cái sub tiếng anh. kiến thức chuyên ngành thì mình biết nhưng với vốn tiếng anh tập tọe + gu gồ translate -> nên nhiều chỗ mình ko dịch hết được...chẳng hạn như ngay cái câu mở đầu này "What makes a movie a movie
is the editing." Editing là dựng phim, vậy dịch cả câu sẽ là thế nào hử b?
Cũng mong sự giúp đỡ của mọi người :)

Xem những tài liệu về quá trình làm phim..những người yêu thích phim sẽ có thêm hiểu biết về quá trình làm phim ra sao. Cũng hữu ích đấy chứ phải ko!!

mp3sony
08-04-2013, 02:06 AM
"Điều làm nên một bộ phim chính là phần biên tập" :D

Dr. House
08-04-2013, 04:23 AM
Bạn có thể tham khảo thread nghệ thuật dựng phim của mình ở box Bình luận.

davidseanghia
08-04-2013, 09:25 AM
Tranh thủ PR. Vote ban. :v

sonvfx
08-04-2013, 01:04 PM
Bạn có thể tham khảo thread nghệ thuật dựng phim của mình ở box Bình luận.

Ngóng phần 2 của bạn.
Nhờ sự giúp sức của các bạn để dịch phim tài liệu trên.

sonvfx
08-05-2013, 06:17 PM
bác nào dịch được và chi phí thế nào có thể tra đổi với mình qua email:jmo173490@gmail.com

mp3sony
08-06-2013, 12:31 AM
bác nào dịch được và chi phí thế nào có thể tra đổi với mình qua email:jmo173490@gmail.com

vấn đề ko phải chi phí bạn ơi, mà là ng dịch có hứng thú với đề tài hoặc với bộ phim đó hay ko.

BinhGiang
08-13-2013, 09:43 AM
Phim tài liệu này hay thế, mình mới học Văn học và điện ảnh xong, coi cái này cũng được phết!

sonvfx
08-17-2014, 11:46 AM
Đang có 1 loạt serial cần các bạn dịch đây, contact với mình nhé