PDA

View Full Version : V́ một tương lai tươi sáng của cộng đồng HD Việt Nam!



fion2207
08-02-2013, 08:06 PM
Ḿnh đă hoạt động trong cộng đồng HD Việt Nam chúng ta được một khoản thời gian tương đối dài rồi và ḿnh thấy t́nh trạng chung như sau:

- Uploader yêu câu không share ở nơi khác (torrent)
- Translater bị lấy sub với mục đích kinh doanh kiếm lợi nhuận và không được "tôn trọng"

Đó là hai vấn nạn nghiêm trọng nhất hiện nay. Và thành phần "tham gia" như sau:

- Đối tượng: ĐẠI ĐA SỐ công dân Việt Nam chỉ biết hưởng một cách vô tội vạ và hoàn toàn không có ư thức
- Nguyên nhân: Luật pháp Việt Nam chưa có điều luật để bảo vệ bản quyền và nguyên nhân chính vẫn là "Ư THỨC" quá kém

Và đây là nội dung chính để những người v́ lợi ích cộng đồng HD Việt Nam "THẢO LUẬN và TRIỂN KHAI":

- Thu phí đối với sub do translater dịch
- "Đóng dấu" bản quyền hoặc "lệnh cấm" share ở bất ḱ nơi nào khác đối với uploader bằng cách hard sub vào một, hai phút đầu của sản phẩm. Ví dụ: "Sản phẩm của HDVNBits", "Không share dưới mọi h́nh thức", "Share ở ngoài tracker vui ḷng ghi rơ nguồn........."

Xă hội đă tiến quá xa, cho nên, việc cho "không" ai cái ǵ đó hầu như không c̣n nhiều nữa, lư lẻ rất đơn giản và rất dễ hiểu nhưng hầu hết những người "hưởng thụ" cảm thấy phức tạp và không hiểu một tí nào. Những người đóng góp cho cộng đồng HD Việt Nam, đại đa số đều phi lợi nhuận, đóng góp v́ đam mê HD là chính và muốn nâng cao kiến thức chuyên môn. Nhưng t́nh cảm của họ không đổi được ǵ ngoài công sức cực khổ để làm ra sản phẩm nhưng không được luật pháp bảo vệ, đành hy vọng vào t́nh cảm của người "hưởng thụ" dành cho, nhưng chỉ nhận được uất ức v́ bị kinh doanh kiếm lợi nhuận và không được tôn trọng. Uploader dày công t́m kiếm, encode và upload, đúng là họ cũng không mất tiền bạc bao nhiêu cho việc đó, vậy c̣n thời gian cho những việc đó th́ sao? Nếu phải quy đổi thời gian thành một vật ngang giá nào đó, th́ cái giá cho thời gian sẽ như thế nào trước ư thức quá kém của người hưởng thụ?

Yêu cầu: Đây là topic bàn luận về giải pháp tối ưu cho uploader và translater. Vậy nên những comment phản bác, bài xích, spam, đả kích, gây rối, sao lăng....nội dung topic này, yêu cầu Mod xóa và không cần báo trước.

P/s: Cho dù nhân cách hay con người của Uploader, Translater ra sao th́ chí ít những ǵ họ đóng góp phải được thừa nhận và người thừa hưởng những thành quả đó phải TÔN TRỌNG.

Gemini
08-02-2013, 08:17 PM
Chừng nào mà đĩa Blu-ray bán 10k/ cái có sẵn sub việt th́ lúc đó hết vấn nạn.

machiendl
08-02-2013, 08:29 PM
- Thu phí đối với sub do translater dịch
- "Đóng dấu" bản quyền hoặc "lệnh cấm" share ở bất ḱ nơi nào khác đối với uploader bằng cách hard sub vào một, hai phút đầu của sản phẩm. Ví dụ: "Sản phẩm của HDVNBits", "Không share dưới mọi h́nh thức", "Share ở ngoài tracker vui ḷng ghi rơ nguồn........."


Ở đây đa số chỉ là những dịch giả dịch về đam mê học hỏi, đơn giản dịch phim chỉ v́ thích, chứ ko v́ tiền bạc..
Chứ nếu muốn th́ PDV đă tính tiền và làm tiền rồi bạn ơi. Nhưng khi đấy mọi việc sẽ khác đi. Sẽ trở thành một công ty làm tiền, ko có TayTO đỡ sau lưng sẽ sụp đổ ngay lập tức và khi thành một công ty th́ phải có luật, lư do rơ ràng và mọi chuyện sẽ trở nên phức tạp hơn và nhất là về tiền bạc.

Cái này ko dc đâu bác ơi ^^..

fion2207
08-02-2013, 08:35 PM
Ở đây đa số chỉ là những dịch giả dịch về đam mê học hỏi, đơn giản dịch phim chỉ v́ thích, chứ ko v́ tiền bạc..
Chứ nếu muốn th́ PDV đă tính tiền và làm tiền rồi bạn ơi. Nhưng khi đấy mọi việc sẽ khác đi. Sẽ trở thành một công ty làm tiền, ko có TayTO đỡ sau lưng sẽ sụp đổ ngay lập tức và khi thành một công ty th́ phải có luật, lư do rơ ràng và mọi chuyện sẽ trở nên phức tạp hơn và nhất là về tiền bạc.

Cái này ko dc đâu bác ơi ^^..

Ḿnh thấy có chút mâu thuẫn, nếu v́ đam mê học hỏi và nâng cao chuyên môn dịch sub th́ translater không bức xúc làm ǵ khi sub bị kinh doanh, ḿnh cũng không nói đến là sẽ thu phí cao đến mức phải lập thành công ty. Ư chính của ḿnh là: cần phải có một hành động để giảm thiếu bức xúc của những người đóng góp cho cộng đồng và những người mưu đồ xấu sẽ giảm bớt phần nào, chứ không phải "cắn răng chịu đựng" với t́nh trạng hiện nay

NetWalk3r
08-02-2013, 08:45 PM
Ḿnh thấy có chút mâu thuẫn, nếu v́ đam mê học hỏi và nâng cao chuyên môn dịch sub th́ translater không bức xúc làm ǵ khi sub bị kinh doanh, ḿnh cũng không nói đến là sẽ thu phí cao đến mức phải lập thành công ty. Ư chính của ḿnh là: cần phải có một hành động để giảm thiếu bức xúc của những người đóng góp cho cộng đồng và những người mưu đồ xấu sẽ giảm bớt phần nào, chứ không phải "cắn răng chịu đựng" với t́nh trạng hiện nay
Nếu bạn nghĩ thế này th́ bạn nhầm rồi. Việc bức xúc khi người khác kinh doanh trên mồ hôi công sức của ḿnh nó chẳng liên quan đến việc dịch sub v́ mục đích ǵ bạn ạ, có chăng nếu dịch sub v́ tiền th́ mức độ bức xúc có thể lớn hơn đôi chút thôi.
C̣n nói đến chuyện thu phí, dù thu nhiều hay ít th́ cũng đă là kinh doanh, và như thế là liên quan đến luật pháp rồi.

fion2207
08-02-2013, 08:51 PM
Nếu bạn nghĩ thế này th́ bạn nhầm rồi. Việc bức xúc khi người khác kinh doanh trên mồ hôi công sức của ḿnh nó chẳng liên quan đến việc dịch sub v́ mục đích ǵ bạn ạ, có chăng nếu dịch sub v́ tiền th́ mức độ bức xúc có thể lớn hơn đôi chút thôi.
C̣n nói đến chuyện thu phí, dù thu nhiều hay ít th́ cũng đă là kinh doanh, và như thế là liên quan đến luật pháp rồi.

Ư của ḿnh rất đơn giản, ḿnh không nói dịch sub v́ tiền hay kinh doanh, v́ hiện tại ḿnh không t́m ra cách nào có thể "nâng cao" ư thức của người sử dụng sub ngoài thu phí, cho nên mọi người cần phải suy nghĩ nhiều hơn nữa để t́m ra giải pháp

mp3sony
08-03-2013, 12:16 AM
đă nói là về ư thức th́ đâu ra giải pháp? dân Vn giỏi chuyện phá rào lắm, nên bác cứ yên tâm là bác t́m ra cách này th́ ngay hôm sau sẽ có thằng t́m ra cách phá thôi. Chừng nào môn Giáo dục công dân thành môn chính ở các trg học VN th́ hăy nói tiếp đến chuyện ư thức.

angel_of_dead
08-03-2013, 01:59 AM
Muốn chống việc dùng sub vào mục đích kinh doanh giờ chỉ c̣n cách, bác nào giỏi code th́ viết một soft làm sub (đơn giản như notepad thôi cũng đc) nhưng soft đó làm sao có chức năng khóa văn bản như trong Word là đẹp nhất :D


Bạn muốn chia sẻ tài liệu cho một số nhóm người nào đó nhưng lại không muốn những người xem có thể can thiệp, sửa chữa một số phần hoặc đoạn văn bản nào đó, bạn có thể làm việc đó một cách dễ dàng trong Word

NetWalk3r
08-03-2013, 02:10 AM
Thực ra trước đây ḿnh cũng đă ấp ủ dự định làm một định dạng sub mới (.pdv chẳng hạn) có thể mă hóa, cùng một chương tŕnh xem phim riêng có thể đọc được định dạng này. Nhưng do bận nên cũng chưa nghiên cứu t́m hiểu được:)

machiendl
08-03-2013, 02:37 AM
Ḿnh thấy có chút mâu thuẫn, nếu v́ đam mê học hỏi và nâng cao chuyên môn dịch sub th́ translater không bức xúc làm ǵ khi sub bị kinh doanh, ḿnh cũng không nói đến là sẽ thu phí cao đến mức phải lập thành công ty. Ư chính của ḿnh là: cần phải có một hành động để giảm thiếu bức xúc của những người đóng góp cho cộng đồng và những người mưu đồ xấu sẽ giảm bớt phần nào, chứ không phải "cắn răng chịu đựng" với t́nh trạng hiện nay

Bây giờ, ḿnh nói cho bạn đơn giản vậy thôi nè..

Việc mở một trang web phụ đề đă là Phạm Pháp rồi, cho dù có Free đi chăng nữa..
V́ sao? Bởi v́ Phụ Đề là phụ đề từ Phim. Mà phim là có bản quyền..
Bản Quyền đầy đủ của một bộ phim là bao gồm cả Phụ Đề nhé bạn.

Đă xảy ra chuyện là một trang web phụ đề ở Thụy Điển đă bị Mỹ kiện và người chịu trách nhiệm trang web đă bị bắt rồi nhé.
C̣n về việc bị đem Sub đem đi sử dụng th́ bọn ḿnh cũng đă biết và cũng đă t́m hiểu bàn bạc từ lâu về vấn đề này rồi bạn ơi. Nhưng v́ đất nước ta là thế. Th́ ḿnh theo vậy thôi.
Nếu nói như bạn th́ chỉ từ Bức xúc việc này có thể dẫn đến hàng ngàn việc khác nữa đấy =)).

TranVietDuc
08-03-2013, 02:50 AM
Những người đóng góp cho cộng đồng HD Việt Nam, đại đa số đều phi lợi nhuận, đóng góp v́ đam mê HD là chính và muốn nâng cao kiến thức chuyên môn. Nhưng t́nh cảm của họ không đổi được ǵ ngoài công sức cực khổ để làm ra sản phẩm nhưng không được luật pháp bảo vệ, đành hy vọng vào t́nh cảm của người "hưởng thụ" dành cho, nhưng chỉ nhận được uất ức v́ bị kinh doanh kiếm lợi nhuận và không được tôn trọng. Uploader dày công t́m kiếm, encode và upload, đúng là họ cũng không mất tiền bạc bao nhiêu cho việc đó, vậy c̣n thời gian cho những việc đó th́ sao? Nếu phải quy đổi thời gian thành một vật ngang giá nào đó, th́ cái giá cho thời gian sẽ như thế nào trước ư thức quá kém của người hưởng thụ?

Ḿnh nói thật ḷng 1 câu nhé, thớt này của bạn có vẻ hơi nhảm và vấn đề này đă xưa lắm rồi.
Đọc những ḍng mà ḿnh in đậm trong bài của bạn, ḿnh có cảm giác như bạn đang rất bức xúc và tức giận với những đối tượng KINH DOANH PHIM ONLINE th́ đúng hơn! Bạn mang bài viết này với những vấn đề mà bạn muốn "THẢO LUẬN" sang những 4rum nào xem phim online và những vấn đề nào mà bạn muốn "TRIỂN KHAI" sang những 4rum chia sẻ phim HD và phụ đề th́ có vẻ hợp lư hơn đấy. Đôi lời.
Thân!

fion2207
08-03-2013, 06:55 AM
Nếu đă vậy, nhờ Mod close topic dùm ḿnh, thanks!

firefly04
08-03-2013, 10:49 AM
fion2207: Bạn có ư tốt, nhưng mà vấn đề này xưa xửa xừa xưa lắm rồi, không phải cứ thu tiền là giải quyết được vấn đề. Nói đơn giản như win bản quyền thôi đó, có mấy người mua đĩa xin không? Hay cùng lắm mua đĩa 10k?
Bọn ḿnh đều đang cố nghĩ cách khắc phục t́nh trạng nhưng chưa đạt được kết quả nào khả quan. Nếu bạn c̣n giải pháp nào nữa, hăy cứ post bài lên để mọi người tham khảo nhé. Cám ơn bạn nhiều :D.

Gemini
08-03-2013, 12:13 PM
Chừng nào mà đĩa Blu-ray bán 10k/ cái có sẵn sub việt th́ lúc đó hết vấn nạn.
#2 luôn đúng. Chốt thớt. Close topic.

mp3sony
08-03-2013, 07:40 PM
Thực ra trước đây ḿnh cũng đă ấp ủ dự định làm một định dạng sub mới (.pdv chẳng hạn) có thể mă hóa, cùng một chương tŕnh xem phim riêng có thể đọc được định dạng này. Nhưng do bận nên cũng chưa nghiên cứu t́m hiểu được:)

bắt đầu nghiên cứu đê :D

NetWalk3r
08-03-2013, 07:43 PM
bắt đầu nghiên cứu đê :D
Giờ c̣n bận hơn trước bác ạ