View Full Version : [XONG] Nhất Đại Tông Sư (The Grandmaster) (2012) (HDTV)
nguyenntc89
02-13-2013, 03:40 PM
The Grandmaster (Nhất Đại Tông Sư) (2012) (HDTV)
http://img9.uploadhouse.com/fileuploads/17221/1722115796f0360d79fbee2d66ff50facd3fb6cb.jpg
http://img8.uploadhouse.com/fileuploads/17221/17221156228a6b085ae62efb4e380b92b88bc263.jpg
Trailer
http://www.youtube.com/watch?v=U8EVkqgDbQQ
Nội dung
Nhất đại tông sư xoay quanh cuộc đời của bậc thầy võ thuật Diệp Vấn (Lương Triều Vỹ đóng). Người đẹp Trái tim mùa thu Song Hye Kyo vào vai vợ của võ sư. Trong bức ảnh quảng bá, gương mặt Song Hye Kyo đượm chút buồn. Trong khi đó, Chương Tử Di hiện lên với vẻ quyền lực, cương nghị và rắn rỏi. Cô vào vai cao thủ một môn phái.
Nhất đại tông sư là phim được đầu tư kỹ lưỡng của đạo diễn Vương Gia Vệ. Theo Cntv, các phim của đạo diễn họ Vương thường có tiến độ rất chậm và sản phẩm điện ảnh về Diệp Vấn này cũng không phải ngoại lệ. Mới đây, Chương Tử Di, Lương Triều Vỹ khi trả lời phỏng vấn đã khẳng định: “Phim sẽ được công chiếu vào 18/12” đồng thời hứa hẹn “sẽ có nhiều điều mới mẻ dành tặng khán giả”.
Bộ phim kể về Diệp Vấn, một trong những bậc thầy về võ thuật Trung Hoa. Đây cũng là vai diễn nổi tiếng trong phim bộ cùng tên có diễn xuất của ngôi sao võ thuật Chân Tử Đan. Diệp Vấn là truyền nhân môn phái Vịnh Xuân Quyền và có rất nhiều học trò xuất sắc, trong đó có Lý Tiểu Long (Bruce Lee). Nhất đại tông sư (The Grand Masters) có tông đen chủ đạo, nhân vật “Nhất đại tông sư” Diệp Vấn của Lương Triều Vỹ (Tony Leung) đội mũ trắng, đi giày sắt, một mình đối đầu với đám đông kẻ thù. Đạo diễn Vương Gia Vệ sử dụng hiệu ứng nước trong suốt và sáng màu trên nền trang phục và khung cảnh đen tối, đồng thời quay chậm để làm cảnh phim trông ấn tượng hết sức có thể. Có thể thấy rõ từng bọt nước tung lên sau cú đá của Lương Triều Vỹ.
Link phim
http://up.4share.vn/f/6456535d555c5d53/The.Grandmaster.2012.HDTV.iPad.720P.x264.AAC-VeryPSP.mp4.file
Link sub
http://subscene.com/subtitles/the-grandmaster-yi-dai-zong-shi/vietnamese/688505
Vinh_Nguyen
02-13-2013, 04:06 PM
Sub dịch từ sub Trung hay sub E vậy bạn?
nguyenntc89
02-13-2013, 04:18 PM
Mình nghe và nhìn hardsub Trung của phim để dịch bạn ạ
dark_devil_90
02-13-2013, 07:19 PM
bác nào up lên index PDV đi nhé :D
PDV lại thêm 1 cao thủ tiếng trung :D. biết bác này từ fim Dương Gia Tướng :D. bác này thích dịch là Mục còn bác kia thích dịch là Mộc :))
pikeman2
02-13-2013, 09:33 PM
Ồ đã có Hdtv rồi à? Cảm ơn bác đã dịch :)
nguyenntc89
02-14-2013, 01:35 AM
Ồ đã có Hdtv rồi à? Cảm ơn bác đã dịch :)
Mình thích dịch lắm nhưng bận nên toàn phải tranh thủ ngày nghỉ. Chủ yếu là dịch cho mình thôi mà.
nguyenntc89
02-14-2013, 01:36 AM
PDV lại thêm 1 cao thủ tiếng trung :D. biết bác này từ fim Dương Gia Tướng :D. bác này thích dịch là Mục còn bác kia thích dịch là Mộc :))
Hic. Cao thủ gì chứ bác? Còn non và xanh lắm ạ! hehe
nguyenntc89
02-14-2013, 01:39 AM
bác nào up lên index PDV đi nhé :D
E hỏi tý! Lâu lắm ko vào PDV vì lười ko dịch phim mấy nên ko hiểu cái vụ index lắm. Bác giải thích giúp với. Làm thế nào để up lên đấy được?
E hỏi tý! Lâu lắm ko vào PDV vì lười ko dịch phim mấy nên ko hiểu cái vụ index lắm. Bác giải thích giúp với. Làm thế nào để up lên đấy được?
hình như tay to up mới đc hoặc bác là pdv translator thì mới up đc thì fải :D.
nguyenntc89
02-14-2013, 01:44 AM
hình như tay to up mới đc hoặc bác là pdv translator thì mới up đc thì fải :D.
Haiz. Thế thì vẫn cứ up lên subscene.com thôi vậy! :D
darkghost
02-14-2013, 10:28 PM
E hỏi tý! Lâu lắm ko vào PDV vì lười ko dịch phim mấy nên ko hiểu cái vụ index lắm. Bác giải thích giúp với. Làm thế nào để up lên đấy được?
Nếu bạn đam mê dịch phụ đề và tâm huyết với PDV thì có thể đăng ký làm translator của PDV (tất nhiên là có thử thách và 1 số quy định ^3^). Nếu không thì sub của bạn vẫn có thể up index nếu bạn đồng ý + có 1 translator giúp check quality :v Bác trwng_tamphong giúp được không ạ :3
nguyenntc89
02-14-2013, 11:59 PM
Nếu bạn đam mê dịch phụ đề và tâm huyết với PDV thì có thể đăng ký làm translator của PDV (tất nhiên là có thử thách và 1 số quy định ^3^). Nếu không thì sub của bạn vẫn có thể up index nếu bạn đồng ý + có 1 translator giúp check quality :v Bác trwng_tamphong giúp được không ạ :3
Mà thôi! Quan trọng gì. up lên đâu thì up, chủ yếu mọi người dễ tìm để down về là được mà. Tâm huyết thì mình thừa nhưng time thì ít lắm. Nên ko dám đăng ký làm translator đâu. hì
yaua121
02-15-2013, 10:55 PM
Phim này phải chi để anh Đơn vào vai Diệp Vấn như hai phần kia thì chắc xem đã lắm, vì anh Vỹ vốn không phải là người có võ thật, nên đòn thế xem không đã lắm. Nhìn chung, phim này các màn giao đấu không đẹp lắm, chỉ thích tính cách thượng võ trong phim , dù là nhân vật chính hay phản diện, hễ thắng là thắng-thua là thua rất rõ ràng.
Dù sao cũng cảm ơn bác chủ đã cho một chén sub rất đặc trưng phim Tàu. Mong sao bác sẽ có thêm nhiều chén sub ngon nữa cho anh em mê phim.
Thân
annguyen1988
02-16-2013, 12:48 AM
Vừa xem rạp, phim này mang hơi hướng phim tâm lý-tiểu sử hơn là võ thuật. Các đoạn nói chuyện và triết lý cuộc sống nhiều hơn đánh võ rất nhiều. Diễn xuất rất tốt, nhưng đạo diễn có vẻ hơi lạm dụng slow-motion, những đoạn đứng lên ngồi xuống, vái lạy, chào nhau cũng dùng slow-motion làm có vẻ như nhịp phim bị kéo dài ra. Lương Triều Vỹ diễn Diệp Vấn có vẻ khá khắc khổ, còn Chung Tử Đơn đánh đấm nhiều hơn và thỉnh thoảng khá hài hước.
Nghe đồn đạo diễn Vương Gia Vệ có kiểu làm phim độc nhất vô nhị là ko có kịch bản hoàn chỉnh, chỉ nghĩ ra cái khung trong đầu, lâu lâu gọi diễn viên tới quay một cảnh. Sau đó dựng lại thành phim và cắt rất nhiều cảnh của mình. Vì vậy mà Song Hye Kyo quay đã đời, rốt cục thoại được lên phim mỗi 1 câu, còn Trương Chấn từ vai phản diện chính thành vai siêu phụ, còn Diệp Vấn vốn là vai chính mà coi xong phim thấy có vẻ như thành vai phụ cho Cung Nhị của Chương Tử Di.
Trong phim này cũng có nhắc tới Dương Lộ Thiền của Thái Cực Quyền bằng một điển tích khá hay về ông là "con chim ko bay khỏi bàn tay":
"Hòa thượng nói: ‘tôi vân du nhiều nơi, chưa từng gặp vị sư phụ nào võ nghệ cao siêu như ngài. Hòa thượng liền xin Dương Lộ Thiền chỉ dạy sự ảo diệu khinh linh của Thái cực quyền.
Dương Lộ Thiền không đáp. Vừa khi đó có con én liệng thấp ngang người, Dương Lộ Thiền giơ tay đón lấy, rồi quay lại nói với hòa thượng: ‘đây là con chim đã qua huấn luyện, đã thuần với người, có thể chơi với nó’. Nói rồi, tay phải đỡ con chim, tay trái vuốt ve nó, lát sau thả cho nó bay. Con chim đạp chân, cất cánh định bay đi, tay Dương Lộ Thiền khẽ động, con chim mất đà không thể cất cánh. Dương Lộ Thiền lại vuốt ve con chim rồi thả cho nó bay, nhưng nó không thể cất cánh bay được. Cứ như vậy 3 lần.
Hòa thượng vô cùng kinh ngạc, hỏi: ‘đây là môn thần thuật gì vậy?’
Dương Lộ Thiền đáp: ‘nào có phải thần thuật. Thái cực quyền tập lâu đôi chút, khi cơ thể thông linh, là có thể làm được như vậy’."
yreimm0308n90
02-16-2013, 02:43 AM
Vãi. dịch xong rồi cơ ah. Mình tưởng phải lâu hơn.
nguyenntc89
02-17-2013, 11:20 PM
Vãi. dịch xong rồi cơ ah. Mình tưởng phải lâu hơn.
Là sao hả bạn?
yreimm0308n90
02-18-2013, 02:24 PM
Là sao hả bạn?
Vì mới có bản HDTV mà thấy bạn dịch nhanh quá. :D
thanhquangst
02-18-2013, 03:03 PM
phim hay mà ảnh xấu quá, phải chờ bản đẹp thôi :v
giolanhfw
02-18-2013, 09:20 PM
Bản này nguồn ở đâu ý nh?
nguyenntc89
02-20-2013, 09:53 PM
Bản này nguồn ở đâu ý nh?
Mình dịch hộ bên taiphimhd.net. Nguồn bên đấy luôn bạn ạ! :)
nguyenntc89
02-20-2013, 09:53 PM
phim hay mà ảnh xấu quá, phải chờ bản đẹp thôi :v
Có bản đẹp thì ngon!
nguyenntc89
02-20-2013, 11:48 PM
Vì mới có bản HDTV mà thấy bạn dịch nhanh quá. :D
Tranh thủ vừa chơi tết vừa dịch bạn ạ! Hi
HDTV chính tông
The.Grandmasters.2013.720p.HDTV.x264-NGB :)
Mido_Ban
03-22-2013, 04:10 PM
HDTV chính tông
The.Grandmasters.2013.720p.HDTV.x264-NGB :)
Thanks đồng chí, cuối cùng cũng có bản đẹp.
Đợi phim này của bác Vương lâu quá. Chiến liền xem Diệp Vấn có bị thành kiểu Châu Mộ Văn không.
Vinh_Nguyen
03-22-2013, 04:57 PM
Sao chú Mido_Ban lại chuyển thần tượng tự Fedex sang Nadal rồi à? ;))
Mido_Ban
03-22-2013, 05:04 PM
Sao chú Mido_Ban lại chuyển thần tượng tự Fedex sang Nadal rồi à? ;))
Em trước giờ vẫn thần tượng cả 2 mà bác.
Đợt này Nadal trở lại ấn tượng nên treo avatar :D
Sangeras
03-22-2013, 05:25 PM
nguyenntc89: Cảm ơn bạn đã dịch. Mình vừa kéo bản HDTV và dùng phụ đề này. Phải nói là với dân mù Trung như mình phụ đề này thật quá tốt. Trước thấy bạn có ý muốn up lên index PĐV, nhưng hiện tại vì bạn tạm thời chưa thể up được nên mình đã up hộ bạn. Nếu bạn không đồng tình, có thể yêu cầu lại mình. Thân. :D
annguyen1988
03-22-2013, 08:37 PM
Em trước giờ vẫn thần tượng cả 2 mà bác.
Đợt này Nadal trở lại ấn tượng nên treo avatar :D
Bạn Mido_Ban thích cả Nadal là hợp cạ với mình rồi đó. Mình là fan cuồng của Nadal, hồi trước viết cả wiki tiếng Việt cho Nadal. Phải add friend ngay thôi.
nguyenntc89
03-22-2013, 11:26 PM
nguyenntc89: Cảm ơn bạn đã dịch. Mình vừa kéo bản HDTV và dùng phụ đề này. Phải nói là với dân mù Trung như mình phụ đề này thật quá tốt. Trước thấy bạn có ý muốn up lên index PĐV, nhưng hiện tại vì bạn tạm thời chưa thể up được nên mình đã up hộ bạn. Nếu bạn không đồng tình, có thể yêu cầu lại mình. Thân. :D
Không vấn đề gì đâu ạ! Chỉ sợ dịch ko ra gì lại mất uy tín PDV thui bác ạ! :)
pipi911
03-23-2013, 08:27 AM
Mình có góp ý về phụ đề trên như thế này:
Thời gian bắt đầu hiện sub thì lại trùng với thời gian end sub của dòng trước, nên hiện tượng các câu chữ chồng chất lên nhau gây khó nhìn cho người xem (lộn dòng 1 thành dòng 2 và ngược lại). Cám ơn bạn đã bỏ thời gian ra dịch phụ đề :). Ủng hộ PDV
À mà dịch và sync lại cho bản Webrip luôn thớt :D
Vinh_Nguyen
03-23-2013, 09:00 AM
pipi911: cho vào SubPro chạy Fix Overlap 1 phát là hết lỗi đó ngay :th_82:
nguyenntc89
03-23-2013, 09:38 AM
Mình có góp ý về phụ đề trên như thế này:
Thời gian bắt đầu hiện sub thì lại trùng với thời gian end sub của dòng trước, nên hiện tượng các câu chữ chồng chất lên nhau gây khó nhìn cho người xem (lộn dòng 1 thành dòng 2 và ngược lại). Cám ơn bạn đã bỏ thời gian ra dịch phụ đề :). Ủng hộ PDV
À mà dịch và sync lại cho bản Webrip luôn thớt :D
Ủa. Mình soát kỹ rùi có đoạn nào bị đè đâu nhỉ? Ơ mà mình dùng 3g để down phim nên chắc là khó syn lại cho bản web ngay được. Bạn thông cảm nha!
Vinh_Nguyen
03-23-2013, 10:07 AM
nguyenntc89: sub bạn để time thế này thì câu trước chưa chạy hết, câu sau đã tới như bạn pipi911 nói là đúng đấy.
2
00:01:27,230 --> 00:01:29,530
Đừng nói với ta võ công của ngươi cao thế nào
3
00:01:29,530 --> 00:01: 31,960
Sư phụ ngươi giỏi cỡ nào
P/s: Về nội dung mình ko dám bàn vì ko biết tiếng Trung nhưng sub của bạn thiếu nhiều dấm chấm câu quá.
Nhiều câu thì để quá dài ko ngắt dòng nên xem sẽ khó theo dõi.
16
00:05: 34,630 --> 00:05: 37,130
Nhà họ Diệp ở Phật Sơn được mọi người gọi là Bồi Đức Lý Diệp.
Quái cái ký tự : 3 viết liền vào nó cứ thành cái mặt con gì ấy nhỉ
pipi911
03-23-2013, 10:27 AM
nguyenntc89: sub bạn để time thế này thì câu trước chưa chạy hết, câu sau đã tới như bạn pipi911 nói là đúng đấy.
P/s: Về nội dung mình ko dám bàn vì ko biết tiếng Trung nhưng sub của bạn thiếu nhiều dấm chấm câu quá.
Nhiều câu thì để quá dài ko ngắt dòng nên xem sẽ khó theo dõi.
Quái cái ký tự : 3 viết liền vào nó cứ thành cái mặt con gì ấy nhỉ
Giống con bạch tuột :))
Ủa. Mình soát kỹ rùi có đoạn nào bị đè đâu nhỉ? Ơ mà mình dùng 3g để down phim nên chắc là khó syn lại cho bản web ngay được. Bạn thông cảm nha!
Rảnh thì sync thôi bác. Take your time xD
nguyenntc89
03-23-2013, 11:16 AM
nguyenntc89: sub bạn để time thế này thì câu trước chưa chạy hết, câu sau đã tới như bạn pipi911 nói là đúng đấy.
P/s: Về nội dung mình ko dám bàn vì ko biết tiếng Trung nhưng sub của bạn thiếu nhiều dấm chấm câu quá.
Nhiều câu thì để quá dài ko ngắt dòng nên xem sẽ khó theo dõi.
Quái cái ký tự : 3 viết liền vào nó cứ thành cái mặt con gì ấy nhỉ
À. Mình hiểu rồi. Hì. Xin nhận lỗi. Tại hồi đó vừa ăn chơi tết vừa tranh thủ dịch nên xin nhận lỗi là ko tỷ mỷ được. Sau này nhất định sẽ để ý ạ! :)
trwng_tamphong
03-24-2013, 11:55 AM
Hi :)
Mình vừa mạn phép sync bản phụ để của nguyenntc89 theo release The.Grandmasters.2013.720p.HDTV.x264-NGB
Có tách dòng và fix một số lỗi overlap.
Nội dung bản phụ đề của nguyenntc89 mình vẫn để nguyên.
Link phụ đề ở đây
http://phudeviet.org/subtitle/The-Grandmaster---Nhat-dai-Tong-su/1913.html
Thân
>:D<
^
Khớp cả bản web-dl đó bác, mà bác tag sai tên lần 1 ;), thừa chữ n nó lại ra bạn # :D
nguyenntc89
03-24-2013, 05:41 PM
Hi :)
Mình vừa mạn phép sync bản phụ để của nguyennntc89 theo release The.Grandmasters.2013.720p.HDTV.x264-NGB
Có tách dòng và fix một số lỗi overlap.
Nội dung bản phụ đề của nguyenntc89 mình vẫn để nguyên.
Link phụ đề ở đây
http://phudeviet.org/subtitle/The-Grandmaster---Nhat-dai-Tong-su/1913.html
Thân
>:D<
Cảm ơn bác nhìu! E cứ băn khoăn không down bản đấy về để sync được. Tại dùng usb 3g mà giờ chỉ còn 2g nên đành lực bất tòng tâm. :))
toilatoi1504
04-25-2013, 09:06 AM
Hi :)
Mình vừa mạn phép sync bản phụ để của nguyenntc89 theo release The.Grandmasters.2013.720p.HDTV.x264-NGB
Có tách dòng và fix một số lỗi overlap.
Nội dung bản phụ đề của nguyenntc89 mình vẫn để nguyên.
Link phụ đề ở đây
http://phudeviet.org/subtitle/The-Grandmaster---Nhat-dai-Tong-su/1913.html
Thân
>:D<
Trwng lão tiên sinh sync lại cho bản bluray đi ạ.
hoaisang2112
04-25-2013, 11:38 PM
Trwng lão tiên sinh sync lại cho bản bluray đi ạ.
Trên PDV có rồi nè bạn
http://phudeviet.org/subtitle/The-Grandmaster---Nhat-dai-Tong-su/2034.html
Powered by vBulletin® Version 4.1.11 Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.