PDA

View Full Version : [XONG] Les Misérables 2012 - Những người khốn khổ.



Gemini
12-19-2012, 01:07 PM
http://farm9.staticflickr.com/8223/8387285354_d8a67243ea_b.jpg



Les Misérables



Những người khốn khổ

tt1707386

http://farm9.staticflickr.com/8512/8385890591_2e0f4468dd_c.jpg

http://farm9.staticflickr.com/8498/8387277182_3239b2e8d8.jpghttp://farm9.staticflickr.com/8327/8386188697_348d45894c.jpg

http://farm9.staticflickr.com/8327/8386196917_2dcec075c0.jpghttp://farm9.staticflickr.com/8511/8387279906_e8155e2038.jpg

http://farm9.staticflickr.com/8216/8386982558_4a0ee1cc84.jpghttp://farm9.staticflickr.com/8365/8386095073_beb6d43165.jpg




http://youtu.be/xk5UStefYmE


Lấy bối cảnh xă hội Pháp thế kỷ 19, Les Misérables là câu chuyện đầy mê hoặc kể về những giấc mơ tan vỡ và t́nh yêu không thành, cùng với đó là những đam mê, hy sinh và chuộc tội - bộ phim là một bằng chứng trường tồn theo năm tháng kể lại hành tŕnh tồn tại của tinh thần con người. Một cựu tù nhân tên Jean Valjean, bị săn lùng hàng thập kỷ bởi tay cảnh sát tàn nhẫn Javert sau khi tái phạm tội. Khi Valjean đồng ư chăm sóc cô con gái nhỏ của một công nhân nhà máy tên là Cosette, cuộc đời họ thay đổi măi măi.




http://farm9.staticflickr.com/8080/8386922482_73a96a0b60_b.jpg


http://phudeviet.org/subtitle/Les-Miserables/1880.html

Sangeras
12-19-2012, 01:55 PM
Xác định đi là vừa nhé: Phụ đề này tối thiểu 1900 line nguyên lyric =))

V́ nó lấy kịch bản từ vở nhạc kịch cùng tên nên cố t́m hiểu trước bản đó đi. Cũng ~ 2000 line :th_121:

HorusTr4n
12-19-2012, 02:18 PM
chúc anh may mắn :th_100:

Altair
12-19-2012, 04:15 PM
dự là mod 9 lông sẽ cho ngâm dấm phim này >:)

pikeman2
12-19-2012, 04:36 PM
vừa lập topic đă có người vào dọa rồi :))

ngbthang
12-19-2012, 06:33 PM
Không thể tin được là thánh Holy quạt chả cho phim này :))

HolyNighT
12-19-2012, 08:02 PM
Ngon th́ xơi, lởm th́ lặn, luật đâu có cấm :th_69:

[J]
12-19-2012, 09:58 PM
Dù rất thích nhưng ḿnh đă nói không với những phim ca nhạc 2000 lines =)) :th_58:

HolyNighT
12-19-2012, 10:35 PM
Ai cũng ŕnh gạch film hót
Film khó sẽ dành phần ai :th_69:

HorusTr4n
01-17-2013, 10:14 AM
Kéo lên nào, ai chưa đi coi đề nghị đi coi gấp, phim trên cả tuyệt vời :x

http://sphotos-d.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash4/396144_406061449470592_1603867326_n.jpg

HorusTr4n
01-18-2013, 11:58 PM
BAO GIỜ NÓ MỚI RA BLURAY ĐÂY? HUHU :((
CHỜ ĐỢI NẢN QUÁ

http://farm9.staticflickr.com/8193/8392866332_26c2ff1289_b.jpg

nero13
01-19-2013, 09:51 AM
:th_58: :th_58: :th_58: :th_58: :th_58:

nero13
01-19-2013, 09:52 AM
BAO GIỜ NÓ MỚI RA BLURAY ĐÂY? HUHU :((
CHỜ ĐỢI NẢN QUÁ

vẫn chưa có bluray sao :th_58:
muốn xem quá mà thế này th́ :th_79:

SoiNon
01-19-2013, 10:45 AM
Phim c̣n đang chiếu rạp th́ ra Blu ray kiểu ǵ :th_126:

skydoc
01-19-2013, 11:09 AM
vẫn chưa có bluray sao :th_58:
muốn xem quá mà thế này th́ :th_79:
Ra rạp coi đê :th_69: 2 3 tháng nữa may ra có Bluray

HorusTr4n
01-19-2013, 11:27 AM
Phim c̣n đang chiếu rạp th́ ra Blu ray kiểu ǵ :th_126:

ai chả biết, bởi vậy mới than văn nè :th_84:

Gemini
01-19-2013, 12:32 PM
http://i.imgur.com/Z7xo8.jpg

nero13
01-19-2013, 06:02 PM
Ra rạp coi đê :th_69: 2 3 tháng nữa may ra có Bluray

sinh viên nghèo mà cứ ra rạp th́ cạp đất mà ăn thôi :th_58:
đành chờ thôi :th_79:

HorusTr4n
01-19-2013, 06:18 PM
sinh viên nghèo mà cứ ra rạp th́ cạp đất mà ăn thôi :th_58:
đành chờ thôi :th_79:

bạn đang ở đâu? nếu ở SG th́ đi rạp galaxy suất sáng có 50k à, phim đáng từng đồng :D

nero13
01-19-2013, 08:31 PM
bạn đang ở đâu? nếu ở SG th́ đi rạp galaxy suất sáng có 50k à, phim đáng từng đồng :D

rất tiếc em ngoài Hà Nội.
Ôi, Sài G̣n. Haizzz:th_123:

bomboy
01-19-2013, 09:31 PM
khi nào xong phụ đề vậy các bác, em mới dow phim về, chất lượng cũng tạm ổn mà đang ngóng sub :D

SoiNon
01-19-2013, 09:57 PM
khi nào xong phụ đề vậy các bác, em mới dow phim về, chất lượng cũng tạm ổn mà đang ngóng sub :D

Dự ít là 3 tháng nữa bạn nhé :th_89:

nero13
01-20-2013, 10:22 AM
Dự ít là 3 tháng nữa bạn nhé :th_89:

Chắc lúc đấy thành "Những kẻ sung sướng" :th_121:

PhucaliaS
01-25-2013, 02:08 PM
Những người chờ đợi :))
Phim này có chờ cũng phải đợi =]]

SoiNon
01-25-2013, 06:46 PM
"Những người dài cổ" là chuẩn nhất :th_34: Đề nghị đổi tên phim.

nero13
01-31-2013, 03:01 PM
mong chở Bluray và sub từng ngày :th_6:

Giang94
01-31-2013, 07:38 PM
Đây là sub em dịch, v́ thực ra em fan cuồng Nhạc kịch. Muốn dụ thằng bạn xem, nhưng không có sub Việt nó nhất quyết không xem. V́ vậy lần đầu dấn thân vào con đường dịch sub. Mong mọi người đóng góp ư kiến thêm.

http://subscene.com/subtitles/les-misrables/vietnamese/682644

Gemini
01-31-2013, 09:03 PM
Ngon... :th_20:

bomboy
01-31-2013, 09:51 PM
Đây là sub em dịch, v́ thực ra em fan cuồng Nhạc kịch. Muốn dụ thằng bạn xem, nhưng không có sub Việt nó nhất quyết không xem. V́ vậy lần đầu dấn thân vào con đường dịch sub. Mong mọi người đóng góp ư kiến thêm.

http://subscene.com/subtitles/les-misrables/vietnamese/682644
thạnk bạn nhiều, đang test thử :D

nero13
02-04-2013, 03:42 PM
Lê Mi dê gáp đă có bluray.
Không biết t́nh h́nh sub thế nào các bác nhể :th_6:

nero13
02-23-2013, 08:48 PM
4 tuần nữa mới có Bluray
hóng :th_6:

an khang
02-24-2013, 12:27 AM
4 tuần nữa mới có Bluray
hóng :th_6:

Hàng Scene sẽ có trc 1 tuần nên bạn cứ hy vọng là 3 tuần đi :3
Cũng hóng giống bạn :3

http://forum.hdvnbits.org/tin-nghe-thuat-giai-tri/lich-phat-hanh-bluray-thang-3-2013-a-67487.html

BlackStaff
02-24-2013, 12:45 AM
Tháng 3 có nhiều HD đỉnh quá, nào la The Hobbit rồi người khốn khổ, Lincoln, Life of Pi ... :love:

nero13
02-25-2013, 10:23 AM
Anne Hathaway - best actress in a supporting role
càng hóng les miserables :th_6:

Federale
03-08-2013, 09:57 AM
Này th́ gạch

Les Miserables 2012 720p BluRay x264-SPARKS

Gemini
03-08-2013, 10:02 AM
http://i.imgur.com/Z7xo8.jpg

HolyNighT
03-08-2013, 01:07 PM
Film 2h30', sub 1k9 lines, fucking awesome :th_69:

HorusTr4n
03-08-2013, 01:38 PM
Film 2h30', sub 1k9 lines, fucking awesome :th_69:

lên skype bàn dịch nào :x

BlackStaff
03-08-2013, 02:16 PM
Cuối tuần các Thánh lại bận rộn rồi
Nằm vùng tiếp tục đặt http://vozforums.com/images/smilies/brick.pnghóng

giang222
03-08-2013, 03:22 PM
phim hot cứ ra dồn dập thế này

nta139
03-08-2013, 05:03 PM
thật sự là không có thời gian để coi luôn :th_117::th_54:

ReedTitterton
03-08-2013, 05:21 PM
mong chờ phim quá :th_121::th_121::th_121:

nero13
03-08-2013, 05:50 PM
mong chờ phim quá :th_121::th_121::th_121:

quá mong chờ phim :th_6:

an khang
03-08-2013, 10:59 PM
Hóng típ :3
Tuần này có 2 phim hot bỏng tay

Các anh cố lên ạ <3

pipi911
03-09-2013, 03:21 AM
đợi hàng PDV thôi \m/

HorusTr4n
03-10-2013, 01:05 AM
Hiện tại nhóm dịch chỉ có ḿnh, anh SoiNon và anh HDVNBITS.Max. Cả nhóm đang cố hết sức.
Và có thể nói đây là phụ đề được đầu tư và tâm huyết nhất của ḿnh từ đó đến nay, v́ phụ đề này không chỉ dịch cho người xem hiểu, mà c̣n DỊCH CHO NGƯỜI XEM HÁT THEO ĐƯỢC.
Ai không đợi được cứ coi trước, c̣n nếu đợi được th́ ráng nhé, đảm bảo bạn sẽ không thất vọng!

giang222
03-10-2013, 01:55 AM
Hiện tại nhóm dịch chỉ có ḿnh, anh SoiNon và anh HDVNBITS.Max. Cả nhóm đang cố hết sức.
Và có thể nói đây là phụ đề được đầu tư và tâm huyết nhất của ḿnh từ đó đến nay, v́ phụ đề này không chỉ dịch cho người xem hiểu, mà c̣n DỊCH CHO NGƯỜI XEM HÁT THEO ĐƯỢC.
Ai không đợi được cứ coi trước, c̣n nếu đợi được th́ ráng nhé, đảm bảo bạn sẽ không thất vọng!
xem phim hay phải có phụ đề chuẩn mới thẩm hết ư nghĩa của phim được. từ lâu rồi ḿnh chỉ xem phim với sub của PDV mà thôi :th_124:

Dr. House
03-10-2013, 04:57 AM
Film 2h30', sub 1k9 lines, fucking awesome :th_69:

Hồi trước cái The Town c̣n 2k5 ḍng :((

annguyen1988
03-10-2013, 08:26 AM
1k9 ḍng nhưng nếu đầu tư để làm thành "nhạc Anh lời Việt" giống nhóm dịch th́ quá là tâm huyết rồi. Sợ nhất là mấy đoạn mà 2, 3 nhân vật cùng hát.

Kil'jaeden God
03-10-2013, 09:02 AM
Lại c̣n cả vụ hát theo được nữa cơ à http://vozforums.com/images/smilies/Off/beauty.gifhttp://vozforums.com/images/smilies/Off/beauty.gifhttp://vozforums.com/images/smilies/Off/beauty.gif Thích rồi đới

thanhlangtu
03-10-2013, 11:09 AM
omg, đỉnh của đỉnh :X

SoiNon
03-10-2013, 11:24 AM
Ḿnh được gọi vào để làm chân gỗ và sai vặt thôi, cũng chẳng đóng góp ǵ mấy :v. C̣n ku Héo sẽ dịch để một số bài hát tiêu biểu có thể hát theo lời Việt được, chứ chuyển thể hết cả phim th́ không có đâu :v

HorusTr4n
03-11-2013, 01:13 PM
Nhóm bổ sung thêm hai người nomad và Venus Caster dịch chính
và littleturtle cố vấn
---------------------------
Các bài đă phổ lời Việt thành công ( tức là hát đc ấy)

Look Down ( Cụp Mi )
I Dream A Dream ( Tàn Giấc Mơ Đời )
Castle On A Cloud ( Lâu Đài Trên Ngàn Mây )
Master Of The House ( Chủ Nhân Ông Quán Trọ )
Suddenly ( Ngạc Nhiên Thay )
Do You Hear the People Sing? ( Có Nghe Chăng Dân Ta Đang Hát? )

Hai bài cực hay là At The End Of The Day và One More Day khá khó, đang từng chút một hoàn thiện. C̣n lại đang dịch thô.

BẠN CHỊU CHỜ VÀ BẠN SẼ KHÔNG THẤT VỌNG.

vanhoa91
03-11-2013, 02:23 PM
hóng thui đợi sub chuẩn rồi chiến:th_57::th_57::th_57:

thientruc
03-11-2013, 02:55 PM
BẠN CHỊU CHỜ VÀ BẠN SẼ KHÔNG THẤT VỌNG.

Right here waiting for you.

anh0424
03-11-2013, 09:42 PM
Nhóm bổ sung thêm hai người nomad và Venus Caster dịch chính
và littleturtle cố vấn
---------------------------
Các bài đă phổ lời Việt thành công ( tức là hát đc ấy)

Look Down ( Cụp Mi )
I Dream A Dream ( Tàn Giấc Mơ Đời )
Castle On A Cloud ( Lâu Đài Trên Ngàn Mây )
Master Of The House ( Chủ Nhân Ông Quán Trọ )
Suddenly ( Ngạc Nhiên Thay )
Do You Hear the People Sing? ( Có Nghe Chăng Dân Ta Đang Hát? )

Hai bài cực hay là At The End Of The Day và One More Day khá khó, đang từng chút một hoàn thiện. C̣n lại đang dịch thô.

BẠN CHỊU CHỜ VÀ BẠN SẼ KHÔNG THẤT VỌNG.

Chắc chắn phải chờ rồi. Cơ mà khi nào [XONG] :">

George Harrison
03-11-2013, 10:16 PM
Các bài đă phổ lời Việt thành công ( tức là hát đc ấy)

Look Down ( Cụp Mi )
I Dream A Dream ( Tàn Giấc Mơ Đời )
Castle On A Cloud ( Lâu Đài Trên Ngàn Mây )
Master Of The House ( Chủ Nhân Ông Quán Trọ )
Suddenly ( Ngạc Nhiên Thay )
Do You Hear the People Sing? ( Có Nghe Chăng Dân Ta Đang Hát? )

Hai bài cực hay là At The End Of The Day và One More Day khá khó, đang từng chút một hoàn thiện. C̣n lại đang dịch thô.
Phim này ḿnh đă xem qua sub Eng, thật sự là một bộ phim rất hay, cảm động và là bộ phim cá nhân ḿnh thấy xứng đáng đoạt giải nhất của Oscar 2013. Xem phim này xong ḿnh thấm thía được nhiều điều. Trong cuộc sống nhiều lúc chúng ta cứ nghĩ rằng chúng ta là những con người tội nghiệp, cần đến sự thương hại của người khác mà không biết rằng vẫn c̣n rất nhiều người khổ hơn ta, đang ngày ngày vật lộn với cuộc sống, đang gào khóc để mong có được những sự giúp đỡ nhỏ nhoi. Đă lâu rồi kể từ "The Odd Life of Timothy Green", ḿnh mới lại được xem một bộ phim cảm động như thế này. Mừng hơn nữa là các bạn c̣n phổ lời Việt cho các bài hát trong phim. Bài "One Day More" là bài ḿnh thích nhất và đang có dự định tŕnh bày nó trong buổi sinh hoạt lớp. Ḿnh đang dần dần hoàn thiện các hợp âm, nếu có thêm lời Việt nữa th́ c̣n ǵ bằng. Cảm ơn các bạn rất nhiều!

nero13
03-11-2013, 10:17 PM
I Dream A Dream ( Tàn Giấc Mơ Đời )

Master Of The House ( Chủ Nhân Ông Quán Trọ )


Văi quả dịch tên bài hát.
Có vẻ được đấy nhể:th_6:

an khang
03-11-2013, 10:26 PM
Nhóm bổ sung thêm hai người nomad và Venus Caster dịch chính
và littleturtle cố vấn
---------------------------
Các bài đă phổ lời Việt thành công ( tức là hát đc ấy)

Look Down ( Cụp Mi )
I Dream A Dream ( Tàn Giấc Mơ Đời )
Castle On A Cloud ( Lâu Đài Trên Ngàn Mây )
Master Of The House ( Chủ Nhân Ông Quán Trọ )
Suddenly ( Ngạc Nhiên Thay )
Do You Hear the People Sing? ( Có Nghe Chăng Dân Ta Đang Hát? )

Hai bài cực hay là At The End Of The Day và One More Day khá khó, đang từng chút một hoàn thiện. C̣n lại đang dịch thô.

BẠN CHỊU CHỜ VÀ BẠN SẼ KHÔNG THẤT VỌNG.

Cám ơn Bạn nhiều, bạn tâm huyết với bộ phim này quá ;)
Sẽ típ tục chờ đợi và ủng hộ những sản phẩm tốt nhất từ PDV :D

giangftg
03-11-2013, 10:38 PM
Các thánh dịch tên bài hát bá quá. Hóng :th_125:

_-Tula-_
03-11-2013, 10:40 PM
Với những phim hành động, kĩ xảo, không chú trọng câu chữ, lời nói lắm th́ nên ra phụ càng sớm càng tốt (như The Dark Knight Rise).

Nhưng với những phim mang nặng tính nghệ thuật, ư nghĩa và đặc biệt là câu chữ, lời nói (v́ được chuyển thể từ tác phẩm văn học) như thế này th́ em hoàn toàn ủng hộ việc làm phụ đề với tinh thần "chậm mà chắc". Đă có phim hay rồi, lại thêm sub hay nữa, xem phim nó sướng cái mắt, cái đầu, cái tai.

PhucaliaS
03-11-2013, 11:30 PM
Nhóm bổ sung thêm hai người nomad và Venus Caster dịch chính
và littleturtle cố vấn
---------------------------
Các bài đă phổ lời Việt thành công ( tức là hát đc ấy)

Look Down ( Cụp Mi )
I Dream A Dream ( Tàn Giấc Mơ Đời )
Castle On A Cloud ( Lâu Đài Trên Ngàn Mây )
Master Of The House ( Chủ Nhân Ông Quán Trọ )
Suddenly ( Ngạc Nhiên Thay )
Do You Hear the People Sing? ( Có Nghe Chăng Dân Ta Đang Hát? )

Hai bài cực hay là At The End Of The Day và One More Day khá khó, đang từng chút một hoàn thiện. C̣n lại đang dịch thô.

BẠN CHỊU CHỜ VÀ BẠN SẼ KHÔNG THẤT VỌNG.
Nghe tên mấy bài hát mấy ông dịch tự nhiên mắc cười quá =]] Do tui hay hài hước hóa mọi chuyện nên vậy chứ rất trên trọng công sức của mọi người! Một trong những sub phim hoành tráng nhất của PĐV :love:

ngbthang
03-11-2013, 11:38 PM
3,4 cái quote đức vào mẹt :th_79:

hanhgiavosong
03-12-2013, 05:17 AM
hóng sub ngon của bác thớt nữa là phang thôi:v

Kil'jaeden God
03-12-2013, 07:33 AM
Castle On A Cloud ( Lâu Đài Trên Ngàn Mây )
Lại nhớ đến phim Castle in the Sky. Hónggggggggg http://vozforums.com/images/smilies/Off/ah.gifhttp://vozforums.com/images/smilies/Off/ah.gifhttp://vozforums.com/images/smilies/Off/ah.gif

nguyengoctu
03-12-2013, 02:05 PM
Nhóm bổ sung thêm hai người nomad và Venus Caster dịch chính
và littleturtle cố vấn
---------------------------
Các bài đă phổ lời Việt thành công ( tức là hát đc ấy)

Look Down ( Cụp Mi )
I Dream A Dream ( Tàn Giấc Mơ Đời )
Castle On A Cloud ( Lâu Đài Trên Ngàn Mây )
Master Of The House ( Chủ Nhân Ông Quán Trọ )
Suddenly ( Ngạc Nhiên Thay )
Do You Hear the People Sing? ( Có Nghe Chăng Dân Ta Đang Hát? )

Hai bài cực hay là At The End Of The Day và One More Day khá khó, đang từng chút một hoàn thiện. C̣n lại đang dịch thô.

BẠN CHỊU CHỜ VÀ BẠN SẼ KHÔNG THẤT VỌNG.

Không có bài Stars của Javert à bác ơi }_{

HorusTr4n
03-12-2013, 02:10 PM
Không có bài Stars của Javert à bác ơi }_{

bài này đă xong tối hôm qua

thanhlangtu
03-12-2013, 05:16 PM
bài on my own dịch thô ư các bác :(

HorusTr4n
03-13-2013, 03:58 PM
Báo cáo các đồng chí là đă dịch được 3/4 và phổ lời đc 1/2 ( Dự là tối nay dịch xong )
Đă trễ rồi, trót th́ cho chét luôn, các đồng chí ráng đợi thêm nhé, đang cố tăng tốc hết sức.

Các bài hát đă phổ lời thành công
Look Down ( Cụp Mi )
On Parole ( Lời Cam Kết)
The Bishop ( Đức Giám Mục )
Valjean's Soliloquy ( Van-Giăng độc thoại )
I Dream A Dream ( Tàn Giấc Mơ Đời )
Castle On A Cloud ( Lâu Đài Trên Ngàn Mây )
Master Of The House ( Chủ Nhân Ông Quán Trọ )
The Well Scene ( Cảnh Giếng Nước )
The Bargain ( Mặc Cả )
Suddenly ( Ngạc Nhiên Thay )
The Thénardier Waltz of Treachery ( Nhà Thénardier Bội Phản )
Stars ( Tinh tú)
Look Down ( Nh́n Xuống )
Do You Hear the People Sing? ( Có Nghe Chăng Dân Ta Đang Hát? )

Làm xong phim này chắc xin giải nghệ luôn!


http://sphotos-a.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash4/3769_406461642763906_207626538_n.jpg

BlackStaff
03-13-2013, 04:03 PM
Quả là 1 dự án đầy tâm huyết đầu năm 2013 của các Thánh ^3^
Tối lẫn đêm nay thức hóng chờ :love:

letrung
03-13-2013, 04:14 PM
Có chú nào dịch cho bản này chưa? Có rồi th́ quăng lên cho ae xài đê


Les.Misérables.2012.1080p.BrRip.x264.YIFY

nero13
03-13-2013, 04:26 PM
Báo cáo các đồng chí là đă dịch được 3/4 và phổ lời đc 1/2 ( Dự là tối nay dịch xong )
Đă trễ rồi, trót th́ cho chét luôn, các đồng chí ráng đợi thêm nhé, đang cố tăng tốc hết sức.

Các bài hát đă phổ lời thành công
Look Down ( Cụp Mi )
On Parole ( Lời Cam Kết)
The Bishop ( Đức Giám Mục )
Valjean's Soliloquy ( Van-Giăng độc thoại )
I Dream A Dream ( Tàn Giấc Mơ Đời )
Castle On A Cloud ( Lâu Đài Trên Ngàn Mây )
Master Of The House ( Chủ Nhân Ông Quán Trọ )
The Well Scene ( Cảnh Giếng Nước )
The Bargain ( Mặc Cả )
Suddenly ( Ngạc Nhiên Thay )
The Thénardier Waltz of Treachery ( Nhà Thénardier Bội Phản )
Stars ( Tinh tú)
Look Down ( Nh́n Xuống )
Do You Hear the People Sing? ( Có Nghe Chăng Dân Ta Đang Hát? )

Làm xong phim này chắc xin giải nghệ luôn!



có 2 bài Look down hả bác ? :th_58:

HorusTr4n
03-13-2013, 04:56 PM
Quả là 1 dự án đầy tâm huyết đầu năm 2013 của các Thánh ^3^
Tối lẫn đêm nay thức hóng chờ :love:
tối nay mới chỉ dịch xong thôi, chưa phổ lời xong kịp đâu


có 2 bài Look down hả bác ? :th_58:

cùng 1 bài ấy, nhưng nó hát ở hai tông khác nhau, với cả lời khác hoàn toàn, nên đổi luôn cho nó đa dạng

myducadv
03-14-2013, 11:48 AM
Lạy các thánh mớ bái. film kinh điển này dịch xong các thánh cũng thành kinh điển luôn đó...về niết bàn :))

hungdaita
03-14-2013, 02:09 PM
http://www.hdvietnam.com/diendan/33-fshare-vn/529167-tam-ly-1-link-les-miserables.html

Có hàng chuẩn rồi. Hón g sub PDV nữa là chiến. Thank !

giang222
03-14-2013, 02:31 PM
chắc cuối tuần này là có sub :th_84:

nguyenngovutrung
03-14-2013, 10:12 PM
Cố lên các siu nhơn :th_86:

giangftg
03-14-2013, 11:57 PM
Báo cáo các đồng chí là đă dịch được 3/4 và phổ lời đc 1/2 ( Dự là tối nay dịch xong )
Đă trễ rồi, trót th́ cho chét luôn, các đồng chí ráng đợi thêm nhé, đang cố tăng tốc hết sức.

Các bài hát đă phổ lời thành công
Look Down ( Cụp Mi )
On Parole ( Lời Cam Kết)
The Bishop ( Đức Giám Mục )
Valjean's Soliloquy ( Van-Giăng độc thoại )
I Dream A Dream ( Tàn Giấc Mơ Đời )
Castle On A Cloud ( Lâu Đài Trên Ngàn Mây )
Master Of The House ( Chủ Nhân Ông Quán Trọ )
The Well Scene ( Cảnh Giếng Nước )
The Bargain ( Mặc Cả )
Suddenly ( Ngạc Nhiên Thay )
The Thénardier Waltz of Treachery ( Nhà Thénardier Bội Phản )
Stars ( Tinh tú)
Look Down ( Nh́n Xuống )
Do You Hear the People Sing? ( Có Nghe Chăng Dân Ta Đang Hát? )

Làm xong phim này chắc xin giải nghệ luôn!


http://sphotos-a.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash4/3769_406461642763906_207626538_n.jpg

Em vẫn thấy cái bày ni để là Tôi mơ 1 giấc mơ hay hơn :th_71:

HorusTr4n
03-15-2013, 01:39 AM
Em vẫn thấy cái bày ni để là Tôi mơ 1 giấc mơ hay hơn :th_71:

bạn đă xem nội dung bài dịch chưa? đă hát chưa? đừng đánh giá một cuốn sách qua vỏ bọc

cdx2000
03-15-2013, 10:45 PM
T́nh h́nh sau khi xem phim, khoảng 2/3, nghe theo lời xúi, thử hát theo bài hát trong phim và có kết quả ngay lập tức, hàng xóm cho một số gạch đủ để xây bức tường cao gấp đôi hiện tại :D
Trước đây khá lâu rồi, hồi c̣n nhỏ nhỏ, quyển truyện Những người khốn khổ đă có ít nhất 5 lần được đọc, tới giờ được xem phim, thấy những h́nh ảnh và nhớ lại, nhiều cảm xúc quá.
Mai hoàn thành bản 1080 sẽ tổ chức xem lại lần nữa. Cảm ơn nhóm dịch đă chổng đủ thứ lên để cho mọi người được thưởng thức một tác phẩm tuyệt vời. Chuyển tải được nội dung bài hát sang tiếng Việt, điều không hề dễ dàng.
Cảm ơn nhóm dịch 1 lần nữa, sớm có sub :ll_61:

nero13
03-15-2013, 11:12 PM
T́nh h́nh sau khi xem phim, khoảng 2/3, nghe theo lời xúi, thử hát theo bài hát trong phim và có kết quả ngay lập tức, hàng xóm cho một số gạch đủ để xây bức tường cao gấp đôi hiện tại :D
Trước đây khá lâu rồi, hồi c̣n nhỏ nhỏ, quyển truyện Những người khốn khổ đă có ít nhất 5 lần được đọc, tới giờ được xem phim, thấy những h́nh ảnh và nhớ lại, nhiều cảm xúc quá.
Mai hoàn thành bản 1080 sẽ tổ chức xem lại lần nữa. Cảm ơn nhóm dịch đă chổng đủ thứ lên để cho mọi người được thưởng thức một tác phẩm tuyệt vời. Chuyển tải được nội dung bài hát sang tiếng Việt, điều không hề dễ dàng.
Cảm ơn nhóm dịch 1 lần nữa, sớm có sub :ll_61:

có sub th́ em cũng không dám hát, hát lại thành eminem với 50 cent mất thôi

HorusTr4n
03-16-2013, 11:57 AM
Sắp xong! Mừng quá

Secret
03-16-2013, 12:18 PM
Hóng các siêu nhân từng phút từng giây :th_3:.

ngbthang
03-16-2013, 01:21 PM
Héo bữa nay tu phim này khá điên, ngày ngủ có 5h, chắc các ty xem sẽ không thất vọng :love:

HorusTr4n
03-16-2013, 02:20 PM
I DREAM A DREAM


Ḿnh biết tới câu truyện NHỮNG NGƯỜI KHỐN KHỔ lần đầu tiên là trong chương tŕnh Ngữ Văn cấp 3, với trích đoạn Người Cầm Quyền Khôi Phục Quyền Uy. Phải nói thật lúc đó thấy nó chán vô tận, chả hiểu đầu cua tai nheo đă đùng đùng bắt nhảy xổ vô học, nên nó cũng chỉ đi qua tai này rồi lọt qua tai kia, đọng lại vài điều như cái tên "Victor Hugo", "đây là tác phẩm lớn vĩ đại"... và hết. Chả cỏn ǵ!

Nhưng cho tới cuối năm ngoái th́ mọi chuyện lại đổi khác. Ḿnh vốn mê nàng Anne Hathaway và phim nào có nàng là tự động con mắt nó dán vô, và Les Misérables cũng không là ngoại lệ. Chưa kể thể loại phim ca nhạc - nhạc kịch vốn là thứ ḿnh say mê từ bé qua các phim hoạt h́nh của Disney và các chương tŕnh Ngày Xửa Ngày Xưa. Và bài hát "I dreamed a dream" th́ đă quá quen thuộc qua giọng ca của Susan Boyle. Cho nên phim này nghiễm nhiên lọt vào danh sách phải-coi-cho-bằng-được!

Nhưng hỡi ôi, người tính không bằng trời tính. Lúc phim sắp sửa chiếu th́ ḿnh phải nhập viện v́ sốt xuất huyết,. Thân nằm bệnh viện mà đầu th́ cứ "tôi mơ một giấc mơ". Nhưng trong cái rủi cũng có cái may. Bệnh sớm lành và được cho về nhà ăn cho mập thây lại ( v́ bị sụt 8kg). Tới ngày thứ ba nằm một đống ở nhà là không chịu nổi nữa liền gọi ngay cho thằng bạn thân hẹn sáng mai đi coi Les Mis. Và phim quả không làm ḿnh thất vọng, diễn xuất tuyệt vời, nhạc hay từ đấu tới cuối, hào hùng, bi tráng, xót xa, hân hoan đủ cả. Coi xong cả rạp vỗ tay rào rào bắt khoái lỗ tai. Nhưng vẫn c̣n chút ǵ đó vướng bận trong ḷng. Bởi v́ đây là phim nhạc kịch, chỉ ngồi đọc nội dung th́ đâu thể thoả măn, phải hát theo nữa chứ!

Và ngày hôm nay, 5 năm sau khi biết tới tác phẩm, 4 năm sau khi nghe I Dreamed A Dream, 3 tháng sau khi xem phim ở rạp, 2 tháng ch́m đắm trong các bài ca, và 1 tuần sau khi bắt đầu nhận dịch, ḿnh mơ một giấc mơ và giấc mơ đó đă hoàn thành!!

http://phudeviet.org/subtitle/Les-Miserables/1880.html

annguyen1988
03-16-2013, 02:27 PM
Hiếu sửa prefix của tên topic luôn đi ḱa. Chúc mừng đă hoàn thành nhé. Vậy là tối nay đi chơi ko vướng bận ǵ nhé.

HorusTr4n
03-16-2013, 02:34 PM
Lời cảm ơn cũng vài điều về việc dịch và phổ lời

Đầu tiên xin gửi lời cảm ơn sâu sắc nhất đến hai người bạn dịch SoiNon Venus Caster. Không có họ th́ không thể hoàn thành với thời gian eo hẹp đến vậy. Tiếp đến xin cảm ơn nomad, Littleturle, Sangeras v́ đă góp ư để hoàn thiện các bài hát hơn. Đặc biệt xin cảm ơn hai bạn Minh Nguyệt (I dreamed a dream) và Nguyễn Mỹ Linh (Do you hear the people sing) , v́ ḿnh đă sử dụng và biên tập bản dịch của hai bạn.
Và cuối cùng xin gửi ḷng biết ơn tất cả các bạn đă chịu khó đợi chờ tới ngày hôm nay để xem phim với phụ đề này. Các bạn chính là nguồn động lực không nhỏ để chúng ḿnh có thể đi tiếp với đam mê.

--------------

Phụ đề này không giống với các phụ đề thông thường khác v́ các bạn sẽ không chỉ hiểu nghĩa mà các bạn c̣n có thể hát theo. Đó chính là lí do khiến việc dịch lần này mất thời gian đến thế. Tuy vậy vẫn c̣n nhiều chỗ chưa hài ḷng, v́ việc phổ lời đôi chỗ buộc người dịch phải chọn giữa vần điệu hát được hoặc sát nghĩa. Đây là một công việc tỉ mỉ, khó khăn và tốn nhiều công sức, cùng với quỹ thời gian eo hẹp. Nên nếu có sai sót ǵ mong các bạn đừng trách cứ và hăy cùng đóng góp để hoàn thiện phụ đề hơn.

Mong các bạn tiếp tục ủng hộ forum và các bạn dịch giả khác nói chung, cá nhân ḿnh nói riêng để chúng ḿnh có thể tiếp tục bước trên con đường chông gai này!

s0l3d4d
03-16-2013, 02:42 PM
Sub của phim ḍng giới thiệu nhóm dịch đáng lẽ là Soinon - HorusTr4n - Venus Caster nhỉ...!H́ đây có lẽ các bạn ghi nhầm thành Vensu Caster.

ReedTitterton
03-16-2013, 02:46 PM
hay quá đi mất :th_28:

myducadv
03-16-2013, 02:49 PM
chúc mừng đại thành công này của các thánh...... perfect. chúng ta cùng hát thôi nào,, :love:

davidseanghia
03-16-2013, 03:00 PM
Cảnh báo với những ai có giọng ca thánh thót: khi xem phim nhớ chui vào pḥng cách âm để tránh hấp diêm lỗ tai của hàng xóm. :th_29:

cdx2000
03-16-2013, 03:56 PM
Cảnh báo với những ai có giọng ca thánh thót: khi xem phim nhớ chui vào pḥng cách âm để tránh hấp diêm lỗ tai của hàng xóm. :th_29:

Không cần cảnh báo nữa đâu, đủ gạch xây tường cao thêm rồi, hôm nay lại có thêm mớ gạch nữa :))

giangftg
03-16-2013, 03:58 PM
bạn đă xem nội dung bài dịch chưa? đă hát chưa? đừng đánh giá một cuốn sách qua vỏ bọc

hát th́ e chả dám nhưng ư nghĩa bài hát th́ e biết, chỉ là thấy cái tên bài hát nó cứ ngang2 thế nào ấy.
Anyway vừa xem xong ạ, sub quá ngon:th_64:

giang222
03-16-2013, 04:18 PM
kéo phim gấp thoai, ḿnh cũng thuộc dạng hay hát nên nghi ngờ sẽ có gạch chất đống :th_79:

BlackStaff
03-16-2013, 04:33 PM
Đúng như tên phim cũng khiến các Thánh phải "khốn khổ" trong việc dịch, dịch xong như bạn Héo ngày ngủ có 5h chắc sụt vài kư lô :th_101:
một lần nữa cảm ơn các subber tâm huyết của PĐV đă đem tới những món ăn tinh thần đầy chất lượng cho những người đam mê phim ảnh :th_125:

thinhglam
03-16-2013, 04:44 PM
Cảm ơn PDV. Hóng măi.

HorusTr4n
03-16-2013, 05:16 PM
như bạn Héo ngày ngủ có 5h chắc sụt vài kư lô


sao bạn biết??? có theo dõi fb mình à? :th_105:

BlackStaff
03-16-2013, 05:35 PM
^
Cm của Venus ở #84 ấy :v

Nomad
03-16-2013, 07:21 PM
Em vẫn thấy cái bày ni để là Tôi mơ 1 giấc mơ hay hơn :th_71:

How about "Ước mơ trong đời" or "Ước mơ qua rồi" :D

hoaisang2112
03-16-2013, 07:50 PM
1 trong những sub công phu nhất của PDV, rất cảm ơn các bác đă cống hiến cho mọi người những món ăn t́nh thần "ngon"đến vậy. Một lần nữa cảm ơn công sức quư giá của các bác và mong các bác tiếp tục cho ra những sản phẩm chất lượng như vậy trong thời gian tới (em th́ không bao giờ hối sub, chờ đợi phim ra HD bao nhiêu tháng th́ cũng ko việc ǵ khó khăn khi chờ thêm vài tuần đến hơn 1 tháng nữa để có sub chất lượng) :)

nero13
03-16-2013, 07:57 PM
How about "Ước mơ trong đời" :D

Em vấn thấy "Tôi mơ 1 giấc mơ" là hay nhất.
không hiểu sao chứ nghe nó vừa tha thiết, vừa tâm trạng mà lại vần điệu :th_53:
dù sao th́ sub là sản phẩm mang tính chất cảm xúc cá nhân, các bác sub team chọn tên khác cũng có lí do của nó.
cảm ơn sub team rất nhiều

SoiNon
03-16-2013, 08:21 PM
Mềnh cũng chỉ dịch thô một phần, thế mà lại được credit ngay đầu, hơi ngại :3. Gần như ku Héo gồng gánh cả phim này rồi, tâm huyết quá, tiếc là anh không giúp được nhiều.

Anw, mừng súp hoàn thành:th_82:

PhucaliaS
03-16-2013, 09:32 PM
:D Tối nay chắc mất ngủ với phim này, rồi mai tha hồ mà mơ =]]

HorusTr4n
03-16-2013, 10:17 PM
Mềnh cũng chỉ dịch thô một phần, thế mà lại được credit ngay đầu, hơi ngại :3. Gần như ku Héo gồng gánh cả phim này rồi, tâm huyết quá, tiếc là anh không giúp được nhiều.

Anw, mừng súp hoàn thành:th_82:


người đâu mà vừa giỏi vừa khiêm tốn thế này :-w
anh với venus không giúp dịch thô chắc em gục sớm quá
nói chung là hãy coi lại và hát đi \m/

Dr. House
03-17-2013, 12:01 AM
Súp ngon, hát được với giọng ca vịt đực, phim th́ b́nh thường thôi =))

samuel
03-17-2013, 01:37 AM
Vừa mới xem xong. Các bạn làm sub tuyệt vời lắm.
Ḿnh thích bản dịch bài Do You Hear the People Sing lắm, bài hát cũng quá tuyệt vời luôn, như 1 bản hùng ca về đấu tranh, sự hi sinh và ḷng quả cảm.
Rất xúc động khi xem xong film. Một lần nữa cảm ơn nhóm dịch.

hGiang
03-17-2013, 05:11 AM
Một bộ phim tuyệt vời! + Sub rất chất lượng nữa.

Một bộ phim tuyệt vời từ cảnh quay ( góc độ, khung nền, sáng tối) đến nhân vật và lời thoại( Có thấu chăng chúng đang ấu yêm kẻ đă chết từ thuở nào).
.
Dịch những đoạn hát nhanh mà vẫn có thể đọc kịp sub + đúng nghĩa -> kiệt tác.

Đúng như mong đợi từ đầu với diễn xuất đến từ Anna Hathaway. Quá đỉnh luôn. Nh́n gương mặt chị lúc hát câu " Có thấu chăng chúng đang ấu yêm kẻ đă chết từ thuở nào" và gương mặt khi chị quay ngang nh́n Cosette mà đứng h́nh luôn. Nói ngắn gọn lại là, chị diễn xuất quá tuyệt.

Rồi đoạn đấu kiếm của Javert vs Jan VanJian nữa, ông cố giải thích nhưng từ đầu đến cuối, Javert cứ lặp đi lặp lại câu "người như ngươi chẳng thế thay đổi"--> thể hiện sự bảo thủ và cố chấp trong tư tưởng của vị thanh tra, thậm chí c̣n tự coi đó là cách thể hiện ḷng chân chính với Chúa. Đoạn này thực sự dễ dàng đẩy người xem đến cao trào của sự bức bối... Thứ nhất là v́ nghe đi nghe lại câu này, nhưng phần lớn là chỉ muốn đấm cho thằng thanh tra này một phát}_{

Chân dung của vợ chồng và cái quán trọ của họ cũng được khắc họa một cách đồi bại, thối nát đến khôi hài. Xem thôi mà chỉ biết cười nản. Cả quán trọ không khác chi một cái chuồng thú cả. Có những con người bần lưu đến từ các hoàn cảnh, tầng lớp xă hội. K biết là bị csong đưa đẩy hay chính họ chọn ch́m đắm trong những thói hư tật xấu ấy để rồi trở thành những con thú của vợ chồng chủ quán tṛ đồi bại, thứ "đức tính" đă thành bản ngă k sửa được của chúng...

Cảm nhận là anh nam chính ( quên tên) người yêu của Cosette rất đẹp trai. Nhưng thứ lỗi ḿnh không ship cặp đôi này. Ḿnh thấy chân dung Equine c̣n được khắc họa rơ hơn Cosette và t́nh yêu của cô chứa đựng nhiều tranh đấu nội tâm hơn cả. Cô bé được nuôi bởi vợ chồng kia * chỉ tay lên vài ḍng trên* nhưng cô vẫn giữ được cái tốt trong ḿnh. Và với t́nh yêu thuần khiết với chàng trai, cô thậm chí sẵn sàng đối đầu với cha ḿnh. Đỉnh điểm của mâu thuẫn là khi cô giữ bức thư. Cô muốn ở bên chàng trai, hạnh phúc với cô dường như chỉ thể là đủ. Ở bên cạnh chàng trai, đặc biệt khi người đó đơn độc ( k nhận được thư của Cosette) cho cô một chút hy vọng nhưng cùng giằn vặt Equine. Cô vẫn giữ lại cái tốt, cô không đốt bức thư mà chỉ hy vọng chàng trai nhận nó muộn ( và tất nhiên cũng với một chút ích kỷ của bản thân)... thú thực là k ấn tượng Cosette lắm nhưng nhờ nhân vật sáng này mà ta thấy rơ hơn nội tâm phức tạp, khao khát ty xa xiwr từ Equine.

Hành động nhắm bắn một đứa trẻ của quân đội pháp là tiếng pháo khai ng̣i trận chiến cuối cùng. Đứng trước một hiện thực lạnh lùng, họ thà chiến đầu rồi chết c̣n hơn khoan nhượng cho đế quốc này...

Thích anh nam chính, anh là ngừoi chống lại gd để chiến đầu v́ 1 nước Pháp tự do. Đến cuối, người Jean Valjean thú nhận mọi chuyện không phải với ai khác mà là với anh... Những người khốn khổ đă không c̣n, Javert - người đại diện cho sự mù quáng của Pháp luật và sự hiểu sai về 'thực ḷng' trước Chúa cũng tự ḿnh ngă xuống, nhưng Marius và Cosette vẫn đứng, và hoàn toàn bị lay động vở sự nhân từ của Madeline - người đc Chúa chạm đến ---> Báo hiệu một sự thay đổi lớn trong tư tưởng và chính trị.

Cuối cùng ta dựa vào đâu để nhận biết tốt xấu, dùng đơn vị nào để đo sự khốn khổ. Trộm một cái bánh mỳ khi chị gái ḿnh và ḿnh đang chêt đói là tội ác? Lấy cái danh pháp luật để kết tội một "tên trộm"? đă hoàn lương ( và tốt hơn biết bao kẻ) là điều đúng đắn... Linh hồn và vật chất, cái ǵ mới là sự khốn khổ thực sự?

Ps1: Tóm lại là một bộ phim tuyệt vời!

Ps2: Bị thích người đóng vai vợ chủ trọ - người đóng nữ hoàng đỏ trong Alice ở xứ sở diệu kỳ.

Và lời cuối tất nhiên là để gửi đến đội ngũ ST dành tâm sức để dịch bộ phim này \m/

HorusTr4n
03-17-2013, 11:02 AM
Súp ngon, hát được với giọng ca vịt đực, phim th́ b́nh thường thôi =))

b́nh thường con khỉ, mời ăn gỏi cuốn, chim cút, xôi xéo :-w


Vừa mới xem xong. Các bạn làm sub tuyệt vời lắm.
Ḿnh thích bản dịch bài Do You Hear the People Sing lắm, bài hát cũng quá tuyệt vời luôn, như 1 bản hùng ca về đấu tranh, sự hi sinh và ḷng quả cảm.
Rất xúc động khi xem xong film. Một lần nữa cảm ơn nhóm dịch.

Có nghe chăng dân ta đang hát?
Hát lên câu ca của căm phẫn này?
Đó tiếng hát này là của những con người
sẽ đừng ḥng gục đầu lần nữa
Trái tim ta rộn ràng kêu xa
đă vang dội lại những tiếng trống rền
Báo hiệu cuộc đời ngày mai
chúng ta đă đến lúc đổi thay

ḿnh coi cả phim với khuôn mặt tượng đá, tới cuối phim th́ tượng đá đă chảy nước với bài này :))


Một bộ phim tuyệt vời! + Sub rất chất lượng nữa.
.
Dịch những đoạn hát nhanh mà vẫn có thể đọc kịp sub + đúng nghĩa -> kiệt tác.

Đúng như mong đợi từ đầu với diễn xuất đến từ Anna Hathaway. Quá đỉnh luôn. Nh́n gương mặt chị lúc hát câu " Có thấu chăng chúng đang ấu yêm kẻ đă chết từ thuở nào" và gương mặt khi chị quay ngang nh́n Cosette mà đứng h́nh luôn. Nói ngắn gọn lại là, chị diễn xuất quá tuyệt.

Ps2: Bị thích người đóng vai vợ chủ trọ - người đóng nữ hoàng đỏ trong Alice ở xứ sở diệu kỳ.

Và lời cuối tất nhiên là để gửi đến đội ngũ ST dành tâm sức để dịch bộ phim này \m/

cảm ơn em, nghe khen thật là sướng :))
anh cũng thích cái câu em trích dẫn lắm, cả cảnh đó của Annie luôn, nh́n đôi mắt Annie lúc ấy thật bi ai và căm phẫn
c̣n Helena Bonham Carter th́ anh cực thích rồi, bà này có đóng 1 phim nữa, cũng là phim nhạc kịch thế này luôn, và thú vị rằng ông chủ quán trọ cũng đóng 1 vai phụ trong phim đó, có điều đây là phim kinh dị
anh đang tính làm một sing-a-long version cho nó luôn, em có hứng tham gia ko? ;))
( phim cũng toàn sao và đạo diễn là Tim Burton, đạo diễn Alice luôn đó nhé :x )

http://www.dbcovers.com/imagenes/posters/sweeney_todd_2007//sweeney_todd_2007_5.jpg

George Harrison
03-17-2013, 11:14 AM
Chẳng c̣n ǵ để nói về cái hay, cái tuyệt vời của sub cũng như bộ phim này nữa, những ǵ ḿnh có thể nói th́ các bạn đă nói hết cả rồi. Nhưng ḿnh chắc rằng đây là một trong những sub vĩ đại nhất trong lịch sử dịch thuật. Mong rằng các bạn sẽ c̣n tiếp tục đem đến cho cộng đồng những người yêu phim những phụ đề hay, tâm huyết như thế này nữa. Cuối cùng, xin trân thành cảm ơn nhóm dịch HorusTr4n, SoiNon, HDVNBITS.Max, nomad, Venus Caster, littleturtle và chúc Phụ Đề Việt sẽ ngày càng phát triển mạnh mẽ, trở thành diễn đàn về phụ đề lớn nhất thế giới.

nhoktrumbabylove
03-17-2013, 11:25 AM
HAY
TUYỆT

MÈO

hGiang
03-17-2013, 03:09 PM
Phim có kinh dị lắm k anh? Em sợ phim kinh dị lắm( horror) c̣n dạng thriller th́ em chịu đc.

HorusTr4n
03-17-2013, 03:13 PM
Phim có kinh dị lắm k anh? Em sợ phim kinh dị lắm( horror) c̣n dạng thriller th́ em chịu đc.

thriller thôi, nhưng nó sẽ gây trăn trở và ám ảnh :))
có giáo sư Snape và Đuôi Trùn của HP đóng nữa đấy ;))

KingCobra
03-17-2013, 05:42 PM
sub dịch rất hay, cảm ơn nhóm dịch nhiều
ḿnh đặc biệt thích bài hát này



http://www.youtube.com/watch?v=PTLwzuQuRsw

samuel
03-17-2013, 09:14 PM
Ḿnh thích cả bài Red and Black.

cdx2000
03-17-2013, 10:03 PM
T́nh h́nh là đă xem lại lần thứ 3, rút kinh nghiệm không hát theo nữa, không c̣n có chỗ để chứa gạch rồi :th_2:

letrung
03-17-2013, 11:54 PM
Phim này khá hay!

[J]
03-18-2013, 10:36 AM
Mới xem phim này hôm qua!!

Về sub th́ tuyệt, vào phim ngỡ ngàng rồi mọi người trong nhà (ko phải tui nói) nhanh chóng nhận ra sub này dịch theo kiểu có thể hát được, và rất thích thú theo dơi. Đây đúng là nỗ lực không nhỏ, rất là phục nhóm dịch phim này. :)

Về phim th́ cắt quá nhiều, nội dung bị cụt v́ chả hiểu sao nhân vật thay đổi xoành xoạch, ai ko xem truyện từ trước chắc chả hiểu ǵ. Phim dựng đẹp, nhưng hát nhiều mệt, ḿnh ko quen xem thể loại này. Anna xuất hiện có tí thế mà giành Oscar, hơi bị ảo :))

TopMan
03-18-2013, 04:32 PM
sub của phim này dịch quá đỉnh luôn

HorusTr4n
03-18-2013, 07:00 PM
sub của phim này dịch quá đỉnh luôn

thay mặt cả nhóm xin cảm ơn bạn


Mới xem phim này hôm qua!!

Về sub th́ tuyệt, vào phim ngỡ ngàng rồi mọi người trong nhà (ko phải tui nói) nhanh chóng nhận ra sub này dịch theo kiểu có thể hát được, và rất thích thú theo dơi. Đây đúng là nỗ lực không nhỏ, rất là phục nhóm dịch phim này. :)

Về phim th́ cắt quá nhiều, nội dung bị cụt v́ chả hiểu sao nhân vật thay đổi xoành xoạch, ai ko xem truyện từ trước chắc chả hiểu ǵ. Phim dựng đẹp, nhưng hát nhiều mệt, ḿnh ko quen xem thể loại này. Anna xuất hiện có tí thế mà giành Oscar, hơi bị ảo :))

Thích nửa đầu nha :)) thế nhà anh coi mấy người? mà ai phát hiện ra? thế có hát theo ko? :))
Đoạn sau không thích, cả nhóm tụi em đều chưa ai đọc truyện cả, vậy mà thảnh quả ra sao th́ anh cũng thấy rồi đó, rất nhiều người chưa đọc truyện cũng đều thấy phim hay, và hiểu. C̣n việc Anne ( không phải Anna =.= ) giành giải là hoàn toàn xứng đáng. Đến mức trước khi giải đc trao th́ hấu như ai cũng đoan chắc là cô ấy sẽ được. Với lại là giải diễn viên nữ phụ, xuất hiện nhiêu đó là ok rồi c̣n muốn ǵ nữa.

BlackStaff
03-18-2013, 07:10 PM
Ḿnh chưa đọc tác phẩm, hồi xưa có coi qua phim (h́nh như Pháp làm) giờ cũng chả nhớ cốt truyện nên coi phim như người chưa biết ǵ
Anne diễn rất đạt đấy chứ, nhất là đoạn hát sau khi đi khách xong, biểu lộ cảm xúc trong từng câu, đoạt giải cũng xứng đáng.

anh0424
03-18-2013, 10:13 PM
Phim này ḿnh chưa từng đọc truyện trước nhưng xem vẫn thấy dễ hiểu mà :|

Phần sub th́ chắc khỏi khen nữa!

HorusTr4n
03-18-2013, 10:31 PM
Phim này ḿnh chưa từng đọc truyện trước nhưng xem vẫn thấy dễ hiểu mà :|

Phần sub th́ chắc khỏi khen nữa!

không bạn ạ, bạn cứ khen đi, thoải mái vào, ḿnh không từ chối đâu ;))

littleturtle
03-18-2013, 10:33 PM
Anna xuất hiện có tí thế mà giành Oscar, hơi bị ảo :))
Em cũng thấy thế thật. Dù em cũng thích chỉ nhưng ảo thật. :th_85:

littleturtle
03-18-2013, 10:34 PM
Phim này ḿnh chưa từng đọc truyện trước nhưng xem vẫn thấy dễ hiểu mà :|

Phần sub th́ chắc khỏi khen nữa!

Khỏi khen th́ chê thử đi bạn, sẽ thấy hiệu ứng liền à. :th_43:

ductunyb
03-18-2013, 11:45 PM
Không thấy hay ǵ cả. Chắc ḿnh không hợp với thể loại này :3 :th_56:

trong_huy
03-18-2013, 11:49 PM
Ḿnh th́ thấy trong bài I dreamed a dream, giọng của Anne hơi yếu, lại hát chay ko có chỉnh sửa điện tử ǵ, nên nghe chưa "thấm". C̣n biểu cảm th́ khỏi bàn, quá đẹp :x

nero13
03-19-2013, 08:59 AM
Ḿnh th́ thấy trong bài I dreamed a dream, giọng của Anne hơi yếu, lại hát chay ko có chỉnh sửa điện tử ǵ, nên nghe chưa "thấm". C̣n biểu cảm th́ khỏi bàn, quá đẹp :x

em cũng thắc mắc không biết các bài hát có được chỉnh sửa ǵ không
nếu không th́ là diễn viên hát thế là quá hay rồi, vừa phải diễn vừa phải hát :th_53:

HorusTr4n
03-19-2013, 09:55 AM
Khỏi khen th́ chê thử đi bạn, sẽ thấy hiệu ứng liền à. :th_43:
cô này ngon, chê thử coi :mad:


Ḿnh th́ thấy trong bài I dreamed a dream, giọng của Anne hơi yếu, lại hát chay ko có chỉnh sửa điện tử ǵ, nên nghe chưa "thấm". C̣n biểu cảm th́ khỏi bàn, quá đẹp :x

thu tiếng tực tiếp tường quay để giữ nguyên cảm xúc mà, bác nói sao chứ hồi em đi xem rạp dân chúng khóc đa số là ở đoạn này không đấy


em cũng thắc mắc không biết các bài hát có được chỉnh sửa ǵ không
nếu không th́ là diễn viên hát thế là quá hay rồi, vừa phải diễn vừa phải hát :th_53:

chuẩn, diễn viên quá giỏi

HorusTr4n
03-19-2013, 02:10 PM
http://www.youtube.com/watch?v=2WQqjDIpQvs
Coi mà nổi da gà! Dàn diễn viên tài năng quá trời đất! Hâm mộ dễ sợ <3

thientruc
03-19-2013, 04:30 PM
Hic, bộ phim này hát quá trời luôn. Chưa thẩm nổi, phải để từ từ mới thẩm đc.

anh0424
03-19-2013, 09:58 PM
Trong các phim đc đề cử oscar lần này, ḿnh thấy Những Người Khốn Khổ xứng đáng hơn cả :|

altamodano
03-31-2013, 09:37 PM
Giá mà đây không phải là một bộ phim nhạc kịch. Tại sao? Lời thoại được "nhạc hóa" làm ḿnh hơi mất tập trung vào t́nh tiết phim. Nhất là mấy đoạn mà Anne Hathaway hát. Chậc! Hay đến mức khó nghĩ rằng cô là một diễn viên điện ảnh hơn là một ca sĩ.
Một cái "giá" nữa là có giải cho oscar cho sub. Ḿnh chả biết ngoại ngữ nào khác ngoài tiếng Anh. Liệu có một phụ đề tiếng nào khác ngoài Anh và Việt mà lời thoại có thể hát được không nhỉ? Điều này th́ có thể kiểm chứng được. Phải nói là dịch kiểu này rất, rất, rất ḱ công và tốn công. Ḿnh đang dịch một bộ phim mà trong đó có tầm ~20 line lời hát và phải mất những hơn 2 tiếng đồng hồ để có thể dịch theo kiểu hát được như sub này (khoe hàng và bắt chước tí).
Nói về độ dịch hay, ḿnh không chắc nó là sub hay nhất của PDV đến thời điểm hiện tại, nhưng nói về độ công phu và tỉ mỉ, có lẽ không phụ đề nào sánh kịp. Thật khâm phục nhóm dịch vô cùng, nhất là ku Héo. Đă có lần ku này khoe ḿnh về 1 đoạn Video phim Những Bà Sơ Hành Động được up trên Youtube, lời bài hát đă được phổ tiếng Việt rất hay.
Một số bài hát ở quăng nửa đầu lời thoại được phổ khá uyển chuyển, vừa bám được vào nghĩa tiếng Anh, vừa bay bổng theo tiếng Việt, quá đă!
Chính sự mất tập trung v́ lời thoại kiểu nhạc mà có lẽ ḿnh phải xem lại lần 2 để hiểu hết cái hay của bộ phim này. C̣n cái Bóng Ma Nhà Hát mà ku Héo quảng cáo lâu chưa thấy, vẫn chờ con nhà ông đợi chứ chưa xem.
Nói nhiều mà tí quên xừ mất: Cảm ơn nhóm dịch nhiều lắm!:th_3:

HorusTr4n
04-05-2013, 04:02 PM
Vừa xem lại bộ phim lần thứ 10 ( đó là chưa tính xem để dịch nhé)
Ai chưa coi vào coi đi nào \m/

Lawliet
04-22-2013, 02:45 PM
Phim trên cả tuyệt vời! Biết trc là phim nhạc kịch nên k để dành đến tối xem, tại muốn nghe nhạc cho nó đă. Và quả thật 2 tiếng rưỡi buổi chiều hôm qua bỏ ra xem thật đáng công, phim vừa sướng con mắt vừa đă lỗ tai, phê như con tê tê! :th_83:
E đă đọc bộ truyện này, và đó là một thế mạnh. V́ phải nhét hết cả bộ truyện đồ sộ vào 1 bộ phim có hơn 2h30' nên nhịp phim diễn ra khá nhanh, nhất là đoạn đầu, thành ra nếu đối với người lần đầu tiếp xúc có vẻ sẽ hơi khó để chạy theo cốt truyện, phải xem lại lần 2, lần 3.
Phiên bản lần này giữ lại đc hết các chi tiết trong truyện (k biết là e có nhớ sót chỗ nào k), từ con búp bê của Cosett cho đến băng cướp của Thenardier. Fantine công nhận xinh văi đạn, Jean Vanjean của Hugh Jackman th́ trông hơi bị trẻ, và k có nhiều vẻ "khốn khổ" cho lắm (chắc tại e đă quen với h́nh tượng người sói), c̣n Javert th́ mặt hiền quá :th_71: Cái lăo Thenardier làm thế quái nào mà lại chả thấy tởm lợm ǵ cả nhỉ? Thấy mặt lăo ngu ngu, lại c̣n buồn cười nữa, bị bà vợ hành suốt (trong truyện lăo này phải nói là tởm của tởm, gian ngoa xảo quyệt văi chưởng, vợ bị lăo ho một cái là im re ngay), c̣n mụ Thenardier th́ khỏi bàn, quen bà này với vai Bellatrix trong Harry Potter cho nên thấy mặt là thấy tởm rồi :th_76:
Âm nhạc trong phim th́ thôi khỏi bàn, nghe phê từ đầu tới cuối. Lúc nhẹ nhàng, buồn bă, chậm răi; lúc hào hùng, bi thương; nhưng tất cả đều đă thực sự chạm đc đến trái tim của người xem, làm e dán mắt vào màn h́nh suốt hơn 2 tiếng rưỡi (e bị cận cho nên dán mắt vào tivi như vậy là hơi bị lâu đấy ạ =.=)
Tóm lại là đỉnh của đỉnh. E định tuần này thi xong rồi rủ cả nhà ngồi xem, k thể để họ bỏ lỡ một kiệt tác như vậy được :th_124:

C̣n lại là về sub. Thôi k bàn đến độ hay của nó nhé, tại bác HorusTr4n đc nghe khen nhiều chắc đến độ chán r :th_72:
E sẽ bàn về sạn =))
- line 146: Một câu truyện khác phải khởi đầu! - sai chính tả, dự đoạn này bác SoiNon dịch =))
- line 508: Đội ơn ông, ngài là người của Chúa trên trời - lỗi nhân xưng
C̣n ở line 778, cụm "CỔNG BẮC PARIS" nhanh hơn mất mấy giây so với phim.

Vậy thôi. Trên đây là toàn bộ cảm nhận + ư kiến của e :th_51:
Cảm ơn nhóm dịch nói riêng và PDV nói chung đă và đang cống hiến hết ḿnh cho nghiệp dịch thuật nước nhà :th_84:

HorusTr4n
05-01-2013, 12:26 AM
Bộ pos và ban mới của Les Mis do anh haian145 yêu dấu thiết kế riêng cho forum ta :3 <3<3

http://farm9.staticflickr.com/8115/8627504146_69a33682e0_b.jpg

http://farm9.staticflickr.com/8389/8672044944_9070751352_b.jpg

High Definition
12-10-2013, 05:16 PM
Không muốn đào mộ nhưng phải nói là quá hay *cuồng*...
Không uổng công bỏ 2h rưỡi ôn bài học ḱ để xem =))...
Tks team nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều nhiều .............................................. :th_8::th_16::th_112::th_111::th_121:

kjs_pr0
12-17-2013, 03:06 AM
Đào mộ phim lên...
Phải nói đây là bộ phim ca nhạc hay nhất ḿnh từng được xem. Nhân vật nào cũng khiến ḿnh cảm động (trừ mí người đóng vai ác :p ). Cả hai nữ diễn viên ḿnh thích đều đóng rất đạt và hát rất hay ^3. C̣n âm nhạc trong phim th́ khỏi bàn, chuẩn đến từng nốt, âm nhạc chạm được tận trái tim người xem. Cảm ơn subteam đă bỏ công sức để dịch phim này. Ḿnh biết dịch một bộ phim ca nhạc như thế này rất kỳ công và thực sự hâm mộ và thán phục nỗ lực của các bạn. Yêu các bạn dịch nhiều lắm ^_^
P/s: con bạn ḿnh xem xong phim này khóc đến 5h sáng luôn đấy }_{

nnanh2612
04-29-2014, 01:20 AM
HBO mới chiếu Những Thằng Khốn Nạn, bê y chang sub của pdv, bà mẹ nó!

machiendl
04-29-2014, 02:45 AM
HBO mới chiếu Những Thằng Khốn Nạn, bê y chang sub của pdv, bà mẹ nó!
T́nh trạng chung ngày nay của HBO rồi. Bác chủ thớt hồi chiều cũng có xem và đang khá buồn :(

Lawliet
04-29-2014, 05:49 PM
Đang kéo phim về cho con bạn xem :3

@_$oN_@
09-01-2014, 11:30 PM
b́nh thường xem lại phim toàn lấy trong ổ cứng ra xem, không động đến TV, hôm nay hỏng nên bật HBO xem, nh́n ngay line đầu tiên đă thấy y chang sub của PDV :th_113:

HorusTr4n
09-02-2014, 04:49 AM
b́nh thường xem lại phim toàn lấy trong ổ cứng ra xem, không động đến TV, hôm nay hỏng nên bật HBO xem, nh́n ngay line đầu tiên đă thấy y chang sub của PDV :th_113:


Vào đây (https://www.facebook.com/phudeviet/photos/a.206903506047004.47472.203553769715311/644137248990292/?type=3&src=https%3A%2F%2Fscontent-a-kul.xx.fbcdn.net%2Fhphotos-xfp1%2Fl%2Ft1.0-9%2F10254006_644137248990292_6315786845663454076_n .jpg&size=540%2C800&fbid=644137248990292)mà xem nè bạn.

https://farm4.staticflickr.com/3883/15087975306_ce7794fd10_b.jpg

Lushan
09-02-2014, 11:40 PM
Chiều này em xem đoạn đầu của Những người khốn khổ trên HBO đoạn hát "Look down, look down," ... dịch là "cụp mi, cụp mi" là em thấy ngờ ngợ rồi, vô đây xem đúng với những ǵ đă nghĩ.
Rồi cũng phim Avengers nữa, khúc mà Iron Man gọi Hawkeye là "Legolas" bên PĐV ḿnh dịch là "Thần tiễn" trên Starmovie cũng dịch y chang. Chẳng lẽ ư tưởng dịch lại trùng hợp như vậy (Nói chung là nhiều nữa nhưng em chú ư nhất là khúc này).
Híc thời buổi này có nhiều người kiếm tiền dễ quá, toàn dựa trên công sức của người khác (Đúng là "Cốc ṃ c̣ xơi" mà)
Chẳng biết nói sao nữa nhưng em luôn trân trọng những sản phẩm mà những dịch giả của phudeviet đă làm ra và thực sự chia buồn v́ những điều đă đang và có lẽ là sẽ xẩy ra.

HorusTr4n
09-03-2014, 04:34 AM
Chiều này em xem đoạn đầu của Những người khốn khổ trên HBO đoạn hát "Look down, look down," ... dịch là "cụp mi, cụp mi" là em thấy ngờ ngợ rồi, vô đây xem đúng với những ǵ đă nghĩ.
Rồi cũng phim Avengers nữa, khúc mà Iron Man gọi Hawkeye là "Legolas" bên PĐV ḿnh dịch là "Thần tiễn" trên Starmovie cũng dịch y chang. Chẳng lẽ ư tưởng dịch lại trùng hợp như vậy (Nói chung là nhiều nữa nhưng em chú ư nhất là khúc này).
Híc thời buổi này có nhiều người kiếm tiền dễ quá, toàn dựa trên công sức của người khác (Đúng là "Cốc ṃ c̣ xơi" mà)
Chẳng biết nói sao nữa nhưng em luôn trân trọng những sản phẩm mà những dịch giả của phudeviet đă làm ra và thực sự chia buồn v́ những điều đă đang và có lẽ là sẽ xẩy ra.

Cảm ơn em. Không có chuyện trùng hợp đâu, mà là cái công ty được thuê dịch nó vào đây lấy sub, sửa tí ti rồi chiếu tv, phim lẻ phim bộ đủ cả. Nhiều khi cũng chưa chắc đó là ư của nó mà do bên trên sai xuống. Nói chung nhờ những thành phần như thế mà đam mê chết dần chết dần. Nhiều lúc cũng uất lắm mà thôi coi như bố thí. Ḿnh đứng trên cao ḿnh nhổ toẹt xuống. Ít ra cũng có 1 niềm an ủi nho nhỏ là nó biết sub PDV dịch tốt nên mới tín nhiệm chôm măi.
Những thành phần ăn bám công sức lao động của người khác th́ cũng sẽ có ngày phải trả giá, không có kết cục tốt đẹp. Đời có vay có trả, công bằng lắm.

P/s: mấy đứa ăn cắp đọc mấy ḍng này chắc tụi bay cũng không thấy nhột đâu ha v́ vứt hết tự trọng rồi mà

vinhcmb
09-03-2014, 07:59 AM
Mấy hôm rồi coi The Dark Knight Rises, Thor 2 trên Star Movies cũng toàn dùng sub PĐV ko à.

rogerfox
09-03-2014, 10:03 AM
P/s: mấy đứa ăn cắp đọc mấy ḍng này chắc tụi bay cũng không thấy nhột đâu ha v́ vứt hết tự trọng rồi mà

nó không vô đây đọc comment đâu em, c̣n bận chôm sub mà :v

angel_of_dead
09-03-2014, 10:14 AM
Thôi th́ dẫu biết là chẳng hi vọng đc ǵ từ Qnet đâu nhưng nếu có bác nào của quư công ty có vào và đọc được những ḍng này th́.
Có đi có lại. Các vị lấy sub film th́ trả sub document cũng đc. Những sub của kênh Discovery hay National Geographic Channel ấy. ;))

NamFullbuster
02-21-2015, 09:47 PM
Cảm ơn a Hiếu nhớ :3 Phụ đề hay quá! Nhất là mấy đoạn diễn viên hát