PDA

View Full Version : [XONG] Batman: The Dark Knight (2008)



Sangeras
11-16-2012, 06:01 PM
Trio này chuẩn bị kết thúc, sub phần 1 th́ ngon rồi, sub phần 3 chắc cũng sẽ ngon. C̣n sub phần 2 ḿnh đang tiến hành dịch, hiện tại đă được 2/3 phim. Tuần sau sẽ có hàng cho bà con. :th_72: Yên tâm chất lượng th́ khỏi phải bàn v́ được ngâm quá lâu rồi. He he.


http://swotti.starmedia.com/tmp/swotti/cacheDGHLIGRHCMSGA25PZ2H0RW50ZXJ0YWLUBWVUDC1NB3ZPZ XM=/imgthe%20dark%20knight2.jpg

Đă xong The Dark Knight All Bluray Versions [Official]

http://phudeviet.org/subtitle/The-Dark-Knight/1478.html

dothequynh
11-16-2012, 06:13 PM
Bác cho em xin cái sub phần 1 đi :th_51:

Sangeras
11-16-2012, 06:45 PM
Lên index mà tải về:th_29:

werfe
11-16-2012, 07:34 PM
Bác dịch th́ yên tâm rồi. Nhưng có một số bản trên subscene dịch gọi thằng Joke là "Thằng Hề" thấy sao sao ấy, cá nhân ḿnh thấy k hay, với 1 nhân vật gần như là chủ đạo của phim, với lại nh́n mặt đă biết là thằng hề rồi.

pikeman2
11-16-2012, 08:39 PM
Phim này tên là The Dark Knight chứ làm ǵ có chữ Batman: :th_29:

hoaisang2112
11-17-2012, 04:27 PM
Trio này chuẩn bị kết thúc, sub phần 1 th́ ngon rồi, sub phần 3 chắc cũng sẽ ngon. C̣n sub phần 2 ḿnh đang tiến hành dịch, hiện tại đă được 2/3 phim. Tuần sau sẽ có hàng cho bà con. :th_72: Yên tâm chất lượng th́ khỏi phải bàn v́ được ngâm quá lâu rồi. He he.

Tất nhiên trên subscene có bản của hlr cũng dc rồi. Nhưng bản của ta có chất riêng khác hẳn nhé. :D

Tuần sau bác ra sub chắc TDKR cũng có bản ngon luôn, khi đó có thể cày nguyên trilogy rồi. Mặc dù phim này coi không biết bao nhiêu lần rồi, gần đây nhất là coi trước khi ra rạp xem TDKR :D

Kil'jaeden God
11-17-2012, 05:22 PM
Ḿnh tưởng bản này mp3 đă làm rồi mà. :th_30: :th_30:

sillycorn
11-17-2012, 05:39 PM
Ḿnh tưởng bản này mp3 đă làm rồi mà. :th_30: :th_30:

edit lại chứ không phải làm, đây là bản mới hoàn toàn, và chưa ai nhận dịch trên PĐV.

crazyluv
11-24-2012, 10:51 PM
:th_34: xong chưa bác

hoaisang2112
11-24-2012, 11:49 PM
:th_34: xong chưa bác

Bác để bác ấy ngâm lâu cho chất, sub phim này dài và h́nh như cũng có kha khá thuật ngữ khó diễn tả sang tiếng việt. Em chờ bác ấy ra sub rồi coi lại nguyên trilogy luôn, The Dark Knight Rise vẫn c̣n ngâm :))

thaokhtn
11-25-2012, 12:27 AM
đặt gạch hóng phát:th_32:

HnnR
11-25-2012, 12:59 AM
hóng sub @@. tiếc là Joker đă măi măi ko c̣n nữa :th_55:

adnb46
11-25-2012, 01:14 AM
hóng sub @@. tiếc là Joker đă măi măi ko c̣n nữa :th_55:

Bạn thần tượng Joker vậy sao? Vậy xem phim The Crow(1994) nha, Joker này cũng ko kém đâu, và phim có phần hay hơn batman nữa đó.:th_77:

manhhacz
11-25-2012, 05:42 AM
Bạn thần tượng Joker vậy sao? Vậy xem phim The Crow(1994) nha, Joker này cũng ko kém đâu, và phim có phần hay hơn batman nữa đó.:th_77:

thế phải xem mới đc, xem Batman ấn tượng thằng Joker quá :D

HnnR
11-25-2012, 10:32 PM
Bạn thần tượng Joker vậy sao? Vậy xem phim The Crow(1994) nha, Joker này cũng ko kém đâu, và phim có phần hay hơn batman nữa đó.:th_77:

fim này có con của siu nhân vàng đóng... cũng là fim cuối cùng luôn :th_118:

ductunyb
11-28-2012, 06:46 PM
thớt ngâm sub lâu quá :((

tanlt91
11-28-2012, 10:04 PM
hóng sub :D

Sangeras
11-28-2012, 11:30 PM
Cố chờ nốt tuần đi. Gần xong rồi. Đảm bảo không thất vọng. Hết.:th_54:

Lawliet
11-29-2012, 01:12 PM
E kéo xong 2 phần trc của CtrlHD rồi, bh c̣n chờ sub của bác nữa thôi là ngâm lại cả bộ :">

Sangeras
12-03-2012, 11:26 PM
Đă xong.
http://phudeviet.org/subtitle/The-Dark-Knight/1478.html

Có một đoạn cố t́nh dịch bựa để đóng dấu bản quyền.

an khang
12-03-2012, 11:43 PM
thanks anh :x

nhungong
12-03-2012, 11:50 PM
Chắc là "Sao phải xoắn?" dịch là "Sao phải Sán?" :meme_78:.

tanlt91
12-04-2012, 01:02 AM
tks chủ thớt :D

Sangeras
12-04-2012, 03:06 AM
Chắc là "Sao phải xoắn?" dịch là "Sao phải Sán?" :meme_78:.

Câu đó kinh điển quá, không dám dịch bựa :(

HorusTr4n
12-04-2012, 09:50 AM
http://sphotos-e.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-snc6/205608_384077901668947_726348438_n.jpg

dothequynh
12-05-2012, 11:15 AM
Xe ben Trung Quốc đâm đập thủy điện Việt NamHiểu câu này thế nào đây :th_37:

Sangeras
12-05-2012, 12:51 PM
À, câu gốc đại khái là một động năng không thể ngăn cản gặp một một vật cản kiên cố không thể di chuyển. Hai cái đâm vào nhau th́ chẳng có cái nào là kẻ chiến thắng cả, mà cả hai đều sứt mẻ nghiêm trọng. Điều này ứng với mqh giữa Jo và Batsy. Jo muốn Batsy sống dở chết dở, nhưng lại không muốn giết Batsy, không muốn Batsy bị lật tẩy. Batsy th́ muốn ngăn chặn Jo nhưng v́ lương tâm, không thể giết Jo, lúc cuối Jo bị rơi th́ lại cố cứu Jo cũng bởi lương tâm.

Tại sao lại có câu xe ben-đập thủy điện th́ phải đọc thông tin sự kiện này http://vozforums.com/showthread.php?t=3053099

Xe ben TQ hung hăn là thế, trọng tải 60 tấn, không thể cản nổi. Đập thủy điện VN kiên cố, vững chăi là thế. Vậy mà khi tông nhau, xe ben đă phải dừng lại, hư hỏng. C̣n đập thủy điện vẫn nằm đó, nhưng sụp đổ hoàn toàn. Mà TQ và VN cũng toàn hàng anh chị trên trường quốc tế cả. Một bên là siêu cường mới nổi, một bên là người canh giữ ḥa b́nh thế giới hàng chục năm nay (cùng với Cuba). Do vậy dùng h́nh tượng TQ-VN để đối với Bat-Jo là hoàn toàn phù hợp :D

thientruc
12-05-2012, 09:55 PM
Một bên là siêu cường mới nổi, một bên là người canh giữ ḥa b́nh thế giới hàng chục năm nay (cùng với Cuba)
TQ siêu cường mới nổi th́ nghe hợp lư, VN - người canh giữ ḥa b́nh thế giới th́ gượng ép quá. Có chiến tranh th́ VN cũng đâu làm đc ǵ đâu mà gọi là canh giữ HB thế giới?

Sangeras
12-05-2012, 10:54 PM
Không biết hài hước là ǵ hả pa =))

http://www.youtube.com/watch?v=o5kS-xFvN7A

nhungong
12-14-2012, 10:52 PM
Ḿnh hiếm khi xem lại phim hai lần (không tính hồi nhỏ), mấy tuần trước xem The Dark Knight Rises xong quyết tâm bố trí lúc nào xem lại The Dark Knight để so sánh liệu ngày xưa ḿnh có quá khen phần 2 của trilogy này không :D. Có thể nói The Dark Knight là một phim nhiều kỷ niệm với ḿnh v́ nó là một trong vài phim ḿnh tải khi mới tập tọe tải phim online, tải sau khi phim ra bản đẹp khá lâu rồi, và lúc đó xem xong chỉ có hai từ : Hay tuyệt!. 4 năm rồi mới xem lại, thường khi xem lại ḿnh sợ c̣n nhớ nội dung, nhưng không, vẫn hấp dẫn như xưa, và dĩ nhiên là hiểu nội dung hơn v́ trước đây xem bằng bản dịch không rơ xuất xứ trên Subscene, rất kết từ tư h́nh của bạn Sangeras. Cảm ơn bạn nhiều :x.

À quên có vài lỗi typo:
Dialogue: 0,0:03:18.44,0:03:22.11,La xanh,,0000,0000,0000,,Không ai nhúc nhíc!\NKhông ai! Ở yên đấy!
=> nhúc nhích.
Dialogue: 0,0:32:57.30,0:33:01.22,La xanh,,0000,0000,0000,,Tôi nghĩ, ông Fox, một cuộc gọi đơn gian\Nlà đủ rồi.
=> đơn giản.
Dialogue: 0,0:40:52.78,0:40:55.28,La xanh,,0000,0000,0000,,Không quang trọng.\NBọn trùm sẽ trả tiền bảo lănh, phải.
=> quan trọng.
Dialogue: 0,0:57:50.46,0:57:53.80,La xanh,,0000,0000,0000,,và nói nó liên quan đến\NĐTDT cho quân đội sao?
=> ĐTDD mới đúng :D.
Dialogue: 0,1:29:33.24,1:29:37.28,La xanh,,0000,0000,0000,,Mày biết đấy, có lúc,\Ntao cứ tưởng mày Dent thật.
=> mày là Dent.
Dialogue: 0,1:38:43.29,1:38:47.42,La xanh,,0000,0000,0000,,và tôi đă để tên đồ tể thái nhân cách đó\Nnướng một nửa anh ta.
=> biến thái.
Dialogue: 0,1:55:54.44,1:55:57.95,La xanh,,0000,0000,0000,,Anh đă biến mọi ĐTDT ở Gotham\Nthành micro.
=> ĐTDD giống lỗi trên.
Dialogue: 0,2:24:17.77,2:24:18.98,La xanh,,0000,0000,0000,,{\i1}Chú là người canh gác\Nthầm lặng,
=< thiếu chữ ấy (chú ấy)

Sangeras
12-14-2012, 11:16 PM
Độc ác quá, bắt người ta không thank không được :(