View Full Version : Cần Người Dịch Sub Phim
nhimdenpc
04-06-2012, 11:16 AM
Mình cần người dịch sub phim tất cả thể loại . Tiền công 3triệu/1 tháng . Không bắt buộc làm nhiều ,nhưng phãi kỹ lưỡng . Tối thiếu là phải 7 phim trong vòng 1 tháng . Vậy ai có thể làm đc Pm Cho Mình Qua Yahoo Nhé . Yahoo : nhimlongxu_99 . Sẽ thưỡng thêm nếu tháng đó có thu nhập tốt :D
chauhuynh90
04-06-2012, 11:27 AM
tức là dịch tầm 500-700 phim sẽ được 3 triệu :th_118::th_118::th_118:
nhimdenpc
04-06-2012, 11:31 AM
kiu pm để biết thêm chi tiết :| . chứ có phải lên đây đoán mò
toptabi
04-06-2012, 11:37 AM
kiểu thảo giá này với post bài giống hệt như giao dịch trong ug ý nhỉ ;))
nhimdenpc
04-06-2012, 11:45 AM
yeah yeah . có ai kô ? đang cần thuê người làm đây :D
mp3sony
04-06-2012, 12:15 PM
thời gian đâu mà làm 7 phim trong vòng 1 tháng chứ. mà 1 tháng làm 7 phim thì cũng được 21 củ nhỉ, còn cao hơn lương mình đi làm :th_118:
toptabi
04-06-2012, 12:21 PM
Mình cần người dịch sub phim tất cả thể loại . Tiền công 3tr/m . Không bắt buộc làm nhiều ,nhưng phãi kỹ lưỡng . Tối thiếu là phải 7 phim trong vòng 1 tháng . Vậy ai có thể làm đc Pm Cho Mình Qua Yahoo Nhé . Yahoo : nhimlongxu_99 . Sẽ thưỡng thêm nếu tháng đó có thu nhập tốt :D
ảo vê lù :th_119:
Federale
04-06-2012, 12:29 PM
thời gian đâu mà làm 7 phim trong vòng 1 tháng chứ. mà 1 tháng làm 7 phim thì cũng được 21 củ nhỉ, còn cao hơn lương mình đi làm :th_118:
Bác đọc không kỹ rồi, lương 3tr/m tức là 3 triệu/tháng đó. Mới đầu mình còn dịch ra là 3tr/minute cơ. Tính ra khoảng hơn 400K/phim. Kể ra cũng cao hơn lương đi làm của mình. Hay là kiếm việc này làm thêm nhỉ. Dạo này kinh tế khó khăn quá.
mp3sony
04-06-2012, 12:29 PM
mình tưởng 3triệu/movie chứ :))
chauhuynh90
04-06-2012, 12:30 PM
hình như ý của chủ topic là 3tr/1million lines ấy.........
nhimdenpc
04-06-2012, 12:38 PM
3 tr 1 tháng :-ss sợ các chú quá
nhungong
04-06-2012, 01:14 PM
3 tr 1 tháng :-ss sợ các chú quá
Rốt cuộc là 3 triệu hay 3 trăm :-/.
Nếu là 3 triệu / 7 phim thì cũng chấp nhận được.
Chứ nếu 3 trăm thì sợ chủ topic quá :)).
toptabi
04-06-2012, 01:17 PM
Rốt cuộc là 3 triệu hay 3 trăm :-/.
Nếu là 3 triệu / 7 phim thì cũng chấp nhận được.
Chứ nếu 3 trăm thì sợ chủ topic quá :)).
mềnh dự ý bạn chẻ này là 3 trăm 1 tháng rồi :th_87:
nhimdenpc
04-06-2012, 01:26 PM
Rốt cuộc là 3 triệu hay 3 trăm :-/.
Nếu là 3 triệu / 7 phim thì cũng chấp nhận được.
Chứ nếu 3 trăm thì sợ chủ topic quá :)).
sợ quá sợ quá . 3 triệu . trời ơi ghi tắt thế mà đoán đi đâu thế :-s . nghĩ sao 3 trăm . mình đâu bị khùng =))
phoenix_dkny
04-06-2012, 01:58 PM
Bác nào pro muốn kiếm thêm thu nhập thì nhào vô đi kìa :th_76:
Mình là mình hơi bận, 1phim/ tuần còn được :th_119: @@
1207812141
04-06-2012, 02:22 PM
7phim/tháng, HIX! hơi nặng đấy! nhưng mà nếu làm chưa đến 7phim thì có đc trả lương ko nhỉ? :th_11:
phoenix_dkny
04-06-2012, 02:33 PM
7phim/tháng, HIX! hơi nặng đấy! nhưng mà nếu làm chưa đến 7phim thì có đc trả lương ko nhỉ? :th_11:
Solo thì hơi nặng, nhưng nếu như là nhóm 3some hợp tác, kể ra cũng ko nặng lắm ^^
HolyNighT
04-06-2012, 02:36 PM
Solo thì hơi nặng, nhưng nếu như là nhóm 3some hợp tác, kể ra cũng ko nặng lắm ^^
Cu hợp tác với bác Bình đi, 7 phim 1 tháng thì phải 4m chia đôi mỗi ông 2m đủ tiền mua mỗi tháng 1 con ổ 1TB lưu film, yo.
phoenix_dkny
04-06-2012, 02:41 PM
Cu hợp tác với bác Bình đi, 7 phim 1 tháng thì phải 4m chia đôi mỗi ông 2m đủ tiền mua mỗi tháng 1 con ổ 1TB lưu film, yo.
Hahahah, bác Federale thấy sao =)) Hê hê, coi như em có thêm động lực lao động nhỉ ^^
1207812141
04-06-2012, 02:41 PM
nhưng mà mình ko dịch sub tiếng anh! chỉ chơi tiếng trung thôi thì có đc ko?:th_21:
Sangeras
04-06-2012, 02:47 PM
Chắc ý bác chủ thớt là dịch 7 phim Hamlet rồi ;))
Federale
04-06-2012, 03:12 PM
Hahahah, bác Federale thấy sao =)) Hê hê, coi như em có thêm động lực lao động nhỉ ^^
Đang đói, chơi luôn hỉ?
nhimdenpc
04-06-2012, 04:31 PM
thế các bác xem . coi hợp tác đc hợp tác đi nào :D . mong đợi các bác hehe
trwng_tamphong
04-06-2012, 05:14 PM
Các bên liên quan cần chú ý!
"Điều khoản thanh toán" phải thật chặt chẻ để khỏi phiền lòng nhau sau này.
phoenix_dkny
04-06-2012, 05:21 PM
Các bên liên quan cần chú ý!
"Điều khoản thanh toán" phải thật chặt chẻ để khỏi phiền lòng nhau sau này.
Cảm ơn bác Phong nhắc nhở!
Em xin chính thức nhận 1 chân trong vụ này, nếu như bác Bình hoặc bác nào muốn hợp tác...
Cách đây 10' em có 1 chuyện khiến em có động lực có quyết định này, nên nói luôn. Nếu ok, bác Bình (hoặc ai đó) pm em. OK?
HorusTr4n
04-06-2012, 05:25 PM
3 triệu 1 tháng, 1 tháng 7 phim
nhưng thanh toán thế nào, nhận phim, giao phim ra sao??
thông báo sao mà hời hợt quá :(
trwng_tamphong
04-06-2012, 05:50 PM
3 triệu 1 tháng, 1 tháng 7 phim
nhưng thanh toán thế nào, nhận phim, giao phim ra sao??
thông báo sao mà hời hợt quá :(
Đúng rồi Hiếu ơi. Đây chỉ là thông báo thôi mà.
Nếu muốn làm ăn với nhau, các bên phải: tiếp xúc, thào luận, ra dự thảo hợp đồng, rồi ra hợp đồng chính thức chứ.
Hợp đồng lại phải có các điều khoản chế tài đặc thù phù hợp với kiểu làm ăn trên mây (online) như thế này.
Túm lại là muốn làm là phải thảo luận thật kỹ. Càng chặt chẻ càng tốt.
>:D<
nhungong
04-06-2012, 06:06 PM
Chắc không có hợp đồng đâu vì làm cái này vi phạm bản quyền bác ạ.
Nếu có điều khoản hợp đồng phải có:
- Người dịch không chịu bất cứ trách nhiệm nào về bản quyền phim, phim do người thuê cung cấp :th_82:.
mp3sony
04-06-2012, 06:08 PM
Cảm ơn bác Phong nhắc nhở!
Em xin chính thức nhận 1 chân trong vụ này, nếu như bác Bình hoặc bác nào muốn hợp tác...
Cách đây 10' em có 1 chuyện khiến em có động lực có quyết định này, nên nói luôn. Nếu ok, bác Bình (hoặc ai đó) pm em. OK?
Chắc gấu ở nhà đòi mua món gì đắt đắt chứ gì :th_26:
HorusTr4n
04-06-2012, 06:11 PM
em muốn dịch để kiếm tiền đóng học phí :|
đã gửi tin cho bác chủ thread qua yh rồi :(
trwng_tamphong
04-06-2012, 06:30 PM
Chắc không có hợp đồng đâu vì làm cái này vi phạm bản quyền bác ạ.
Nếu có điều khoản hợp đồng phải có:
- Người dịch không chịu bất cứ trách nhiệm nào về bản quyền phim, phim do người thuê cung cấp :th_82:.
Hày dà!
Nếu vậy vụ làm ăn này hệ số rủi ro quá cao!
Rất dễ xảy ra tình trạng "cháo trao rồi, không thấy tiền" hoặc "tiền đã trao mà sao không thấy cháo".
Lúc đó chỉ có nước "bắt thang lên hỏi ông trời". :-/
Lạm bàn vậy thôi.
Các anh em muốn tham gia thì cùng nhau cân nhắc vậy. :D
>:D<
mp3sony
04-06-2012, 06:33 PM
phải đó bác Phong, trc giờ em cũng nghe nhiều vụ dịch xong cchuyển sub rồi mà không nhận được tiền, do tất cả chỉ giao dịch qua Y! hoặc đt. Cho nên anh em nào làm phải thoả thuận cho kỹ nhé :th_5:
Bác phong quả là người giàu kinh nghiệm, với các vụ giao dịch online kiểu này mà ko để lại tên tuổi số đt, chỉ mỗi cái nick mà lại trả cao khối bác ăn quả lừa... KO mất gì nhưng vác bực dọc vào thân.
Thứ lỗi nói thẳng mất lòng mọi người, chưa có chỗ nào dịch 7 phim / 3 triệu / tháng đâu ạ, ai mà trả như thế thật em xin đầu quân ngay lập tức :))
toptabi
04-06-2012, 06:38 PM
Cho mình góp ý thêm :D, nói thật lòng, vì mình ko sơ múi gì vụ này cả :D, sao thấy có chút mùi $ là mọi người rôm rả thế ;)), bi giờ chưa rõ chủ thớt thật hư thế nào, tốt nhất là phải có proof, không ít thì nhiều nên đặt cọc cho admin hay mod nào có quyền, coi như tiền dịch thuật trả trước, thứ nhất vừa đảm bảo độ tin tưởng verify luôn, thứ 2 đã vào pdv đặt vấn đề thì với sự nhiệt tình, lực lượng hùng hậu và chất lượng của pdv như này :D thì yêu cầu verify, có proof đảm bảo ko ai thành chuột bạch cũng không phải điều gì quá đáng :D.
ps: chủ thớt rộn ràng mong muốn vậy cộng với chắc cũng là người trong ug chắc mấy cái deposit verify cũng ko xa lạ nữa nhỉ :D
SoiNon
04-06-2012, 06:45 PM
Nếu làm ăn thỏa thuận rõ ràng thì chắc mình cũng xin chân hợp tác ;))
nhungong
04-06-2012, 06:51 PM
Yo, mình nhận dịch phim cho tổ chức có tư cách pháp nhân, ưu tiên hãng phim hoặc đài truyền hình, giá cả 300k / phim, không deadline, dịch xong được đưa lên subscene, mình có thể dịch 6 thứ tiếng, ai biết xin chỉ giùm :th_82:.
darkghost
04-06-2012, 06:51 PM
Bác phong quả là người giàu kinh nghiệm, với các vụ giao dịch online kiểu này mà ko để lại tên tuổi số đt, chỉ mỗi cái nick mà lại trả cao khối bác ăn quả lừa... KO mất gì nhưng vác bực dọc vào thân.
Thứ lỗi nói thẳng mất lòng mọi người, chưa có chỗ nào dịch 7 phim / 3 triệu / tháng đâu ạ, ai mà trả như thế thật em xin đầu quân ngay lập tức :))
Tính ra có 400k / 1 film, chỉ có thể gọi là rẻ chứ đâu có đắt ợ pác @@
mp3sony
04-06-2012, 06:57 PM
mình cũng đã trao đổi chủ thớt rồi, giá này còn rẻ lắm. Nhân tiện, có anh em nào nghĩ theo hướng, chúng ta hợp tác với một site phim online không nhỉ? Trang đó dùng sub của chúng ta, cả 2 quảng cáo cho nhau, chúng ta được tiền nuôi site và làm các việc khác. Cái này mới là ý tưởng của mình thôi. :th_16:
nhungong
04-06-2012, 07:05 PM
mình cũng đã trao đổi chủ thớt rồi, giá này còn rẻ lắm. Nhân tiện, có anh em nào nghĩ theo hướng, chúng ta hợp tác với một site phim online không nhỉ? Trang đó dùng sub của chúng ta, cả 2 quảng cáo cho nhau, chúng ta được tiền nuôi site và làm các việc khác. Cái này mới là ý tưởng của mình thôi. :th_16:
Yo, em nghĩ từ lâu rồi, nhưng giữa niềm đam mê và nghề nghiệp không trộn chung được.
Chắc một vài năm nữa vấn đề bản quyền ở Việt Nam sẽ chặt -> con người ý thức hơn, chúng ta cùng nhau mở công ty nhập và bán phim bản quyền (DVD/Bluray/Video on demand) sẽ hợp lý và hợp pháp hơn :th_82:.
nickytun
04-06-2012, 07:10 PM
Nghe có vẻ thơm bơ nhỉ?? bác chủ thớt có cần người Sync sub hok?? :th_51:!! có ng dịch thì fải có ng Sync chứ nhỉ?? hehe!! mình nhận Sync sub theo số lượng!! ko fân biệt Đê Vê Đê hay Bờ lu rày!! giá cả fải chăng!! có gì PM thương lượng!! hehe!! :th_82:
Sangeras
04-06-2012, 07:13 PM
Vì bản quyền là vấn đề mang tính chất lãnh thổ, thứ hai là chuyện phim lậu hiện nay vượt quá khả năng quản lý của nhà nước nên các bác yên tâm là hợp đồng này vẫn được công nhận ở khía cạnh người này thực hiện một công việc cho người kia. Do vậy để an toàn các bên nên làm hợp đồng. Nếu chủ thớt và "người dịch thuê" ở gần nhau thì có thể thực hiện bằng cách tiền trao cháo múc, hoặc nhờ ai đó đại diện phía dịch thực hiện việc thanh toán. Nếu có trắc trở về vấn đề địa lý mà không thể tháo gỡ được, và nhất là chủ thớt muốn làm ăn lâu dài thì tốt nhất nên thực hiện hợp đồng viết tay có 3 bên, trong đó ngân hàng là bên thứ 3 có nghĩa vụ đứng ra bảo lãnh thanh toán cho chủ thớt, phí của nó lấy có vài % thôi nên không đáng kể.
Hoặc chủ thớt có thể đặt cọc tiền trước cho bên dịch thuê, dù sao ở đây toàn người uy tín và muốn làm ăn lâu dài cả. Mà thực chất chủ thớt là bên có lợi thế nhất, khó bị thiệt nhất, bởi vì chủ thớt có thể không thanh toán, còn người ở đây nếu không ai thuê thì họ vẫn tự dịch, nên muốn dịch gì thì chắc chắn sẽ có người dịch.
Cái này mình không tham gia nên sẽ không muốn nghiên cứu sâu cho các bác được, đấy là vài ý kiến của mình. Nhưng theo mình thì đã muốn làm ăn lâu dài thì nên nhờ bên ngân hàng bảo lãnh giao dịch.
mp3sony
04-06-2012, 07:27 PM
Nghe có vẻ thơm bơ nhỉ?? bác chủ thớt có cần người Sync sub hok?? :th_51:!! có ng dịch thì fải có ng Sync chứ nhỉ?? hehe!! mình nhận Sync sub theo số lượng!! ko fân biệt Đê Vê Đê hay Bờ lu rày!! giá cả fải chăng!! có gì PM thương lượng!! hehe!! :th_82:
chủ thớt muốn sync sub cho bộ Prison Break 1080p Crew bên HDVN đó, mà mình không chơi 1080 nên chưa nhận lời, bác Tũn có theo không :th_70:
trieuly
04-06-2012, 07:35 PM
7 phim/ tháng, ko có thời gian làm :(
Tính ra có 400k / 1 film, chỉ có thể gọi là rẻ chứ đâu có đắt ợ pác @@
Theo bạn, thế nào là đắt? 400k/ film loại TB khoảng >1000 lines, không quá khó dịch là chuẩn rồi, dịch phim và dịch tài liệu khác nhau nhiều đấy.
Mà mình cũng chưa thấy ai trả "lương cứng" cho người dịch cả, ít nhất 7 phim nữa, nói theo kiểu không hạn chế số lượng. Từ trước h mình có làm thì ăn theo sản phẩm chứ ko chuyện nt này :))
nhimdenpc
04-06-2012, 08:08 PM
Thật sự thì các bác cứ thảo luận trao đỗi ý kiến cho đã đi . thấy quyết định ok rồi pm cho em nhé . thật sự thì em cần thuê các bác là đang chuẩn bị cho ra mắt site Phim Online Chất Lượng HD . mọi quá trình thiết kế đang sắp hoàn tất
nhungong
04-06-2012, 08:25 PM
Xét về góc độ kinh tế giả sử chủ topic yêu cầu thành viên đóng phí 20k/tháng thì 150 mạng dành để trả cho subber rồi :)).
Người Việt Nam có truyền thống xem phim free rồi.
Không biết chủ topic tính toán kĩ chưa, lo lắm ;)).
nhimdenpc
04-06-2012, 08:25 PM
hiện tại là bên mình như thế này . mình sắp cho ra mắt website phim online dạng HD . nên mình cần sub chỉnh sữa các sub có sẳn cho font chữ to lên và ghi sub đó do ai edit or ai dịch . và đang xem online tại website của mình . lợi cho đôi bên khi có phim mới thì dịch . đâu phải tháng nào cũng ra 7 phim trong vòng 1 tháng :D . cũng kô cần phải dịch gấp trong vòng 1 tháng là 7 phim . rồi sau này site mình phát triển có thể lương của bạn còn tăng thêm :)
phoenix_dkny
04-06-2012, 08:57 PM
Chắc gấu ở nhà đòi mua món gì đắt đắt chứ gì :th_26:
Haizz, nguyên nhân hoàn toàn không có chút gì liên quan đến kinh tế...
nhimdenpc
04-06-2012, 09:10 PM
em muốn dịch để kiếm tiền đóng học phí :|
đã gửi tin cho bác chủ thread qua yh rồi :(
Yahoo bác là gì . hôm nay nhìu người pm quá nên cũng kô biết ai là ai
Theo bạn, thế nào là đắt? 400k/ film loại TB khoảng >1000 lines, không quá khó dịch là chuẩn rồi, dịch phim và dịch tài liệu khác nhau nhiều đấy.
Mà mình cũng chưa thấy ai trả "lương cứng" cho người dịch cả, ít nhất 7 phim nữa, nói theo kiểu không hạn chế số lượng. Từ trước h mình có làm thì ăn theo sản phẩm chứ ko chuyện nt này :))
Chắc GTA cũng đi dịch dọt ở ngoài rồi nên mới rành nhỉ?
HorusTr4n
04-06-2012, 09:22 PM
Yahoo bác là gì . hôm nay nhìu người pm quá nên cũng kô biết ai là ai
nick nào có chữ hieutran ấy bác :D
nhimdenpc
04-06-2012, 09:53 PM
nick nào có chữ hieutran ấy bác :D
đã pm mà chưa thấy ai trả lời
Gemini
04-06-2012, 09:56 PM
easy money... ;))
nhimdenpc
04-06-2012, 09:58 PM
Ai mún làm thì pm mình . cho số đt cho tiện liên lạc . chứ các bác làm ăn mà cứ sợ cho số đt . xin số đt cái thôi chát đc rồi . cứ làm như làm UG sợ phi phám CA tóm à :-s
chauhuynh90
04-06-2012, 10:26 PM
Chúc các bác ăn nên làm ra:th_113::th_113:
Be careful.:th_26::th_26:
Chắc GTA cũng đi dịch dọt ở ngoài rồi nên mới rành nhỉ?
Có làm hồi sv bác ợ, h làm tự do khoái hơn :))
altamodano
04-06-2012, 11:39 PM
Mission Impossible 5: Subber Collection:th_101::th_101::th_101:
Coming soon.....:th_73::th_73::th_73:
nhimdenpc
04-07-2012, 01:12 AM
ryanpham nói rất hay mình công nhận . nhưng mà ........... nói nhiều thành ra loãn . kô cần phải đề phòng thế đâu . đâu phải ai cũng như ai :)
Sangeras
04-07-2012, 01:51 AM
Nói thật là ryan theo mình thấy có thể hơi thừa. Nói thật đấy. Bởi vì chủ thớt có ý định lập trang xem phim ol đúng không? Mà mấy trang phim ol thì nói chung là để phục vụ thị hiếu của những đối tượng xài headphone, đang chơi dota mỏi tay thì quay ra gọi chai coca rồi vào xem phim ol thư giãn. Những người đó xem không cốt để hiểu trọn vẹn giá trị của bộ phim mà để xem vài cảnh hành động hot, vài cảnh xxx là chính. Tức là nhu cầu đối với thể loại phim "uống nước cốt gà trước khi xem, lắc não trước khi dịch" không nhiều, thậm chí là ít, mà nhu cầu chính là những phim hành động nhảm, hài nhảm, adult (không phải mình không nói với những phim bom tấn, nổi tiếng nhu cầu ít mà là những phim đó sub có thể lượm nhặt dễ dàng ở nơi-mà-ai-cũng-biết rồi, nên vấn đề dịch thuê mấy phim đó chắc chắn không được đặt ra).
Tức là nếu có làm ăn thì 3 thể loại kia chắc chắn sẽ là đối tượng chính. Và nói chung là thuộc loại dễ thở với phần lớn translator ở đây thôi, trừ thể loại hài(mọi thể loại hài) thì có thể khá hóc.
Thế nên mình nghĩ thế này, chủ thớt có gì nên tập chung thuê dịch 3 thể loại trên, còn các thể loại "lắc não" thì coi như cơm thêm thôi, lấy trên subscene cũng được. Vì đặc thù, có lẽ chủ thớt cũng chẳng biết gì về số line hay vv đúng không? Mình thử đưa ra hộ thế này cho hai bên(nếu có) này:
Về giá: Phim hài là 450, phim hành động là 350, xxx là 350.
Thời gian thực hiện là 1 tháng/ đợt giao hàng(7 phim).
Đặt cọc 25%...
Sau khi thanh toán, bên dịch không còn sở hữu sub. Không được làm gì với sub mà không có đồng ý của chủ sub?
?????????????
rogerfox
04-07-2012, 02:07 AM
phim thì có rất nhiều loại, đặc biệt là các phim bộ chuyên ngành rất khó để dịch chuẩn và riêng khoản này phải bàn sang một mảng giá khác, nếu chủ thớt có nhu cầu cao thì nên thảo sẵn một hợp đồng hoàn chỉnh và chi tiết, kế hoạch tăng/giảm tiền công...thật rõ ràng vào! Cứ phải Tiền bạc phân minh - Ái tình dứt khoát các bác ạ.
1207812141
04-07-2012, 02:45 PM
thế tại sao bác ko cho khoản bao nhiêu xiền/1 phim nhỉ? vì theo mình đọc là ko phải tháng nào cũng có 7 phim mới ra để dịch. :th_93:. Với lại đối với 1 số người, đây cũng ko phải là công việc chính của họ nên đâu có phải lúc nào họ cũng ngồi trc máy tính để mà dịch hết 7phim/tháng đc! :th_103:
phongtinh
04-07-2012, 03:06 PM
Giờ vầy, tiến hành luôn đi khỏi cần cho dt, yahoo là đủ rồi. Bác chủ cứ đưa ra thử 7 phim cho anh em nào nhận làm thử. Người dịch sau khi dịch xong đóng file rar đặt pass (vd: @#b 1 0 ! gui tien ch0 tui chu@ =@*, đặt như thế nếu dùng phần mềm soi pass chắc 1 năm mới xong) rồi gửi cho người nhận. Phía người nhận chuyển tiền cho người dịch, nếu người dịch nhận đủ tiền thì gửi pass để unrar. Xong! Còn về chất lượng sub thì bác chủ topic cũng biết khá rõ trước khi lập topic rồi nên không bàn tới.
1207812141
04-07-2012, 03:15 PM
Giờ vầy, tiến hành luôn đi khỏi cần cho dt, yahoo là đủ rồi. Bác chủ cứ đưa ra thử 7 phim cho anh em nào nhận làm thử. Người dịch sau khi dịch xong đóng file rar đặt pass (vd: @#b 1 0 ! gui tien ch0 tui chu@ =@*, đặt như thế nếu dùng phần mềm soi pass chắc 1 năm mới xong) rồi gửi cho người nhận. Phía người nhận chuyển tiền cho người dịch, nếu người dịch nhận đủ tiền thì gửi pass để unrar. Xong! Còn về chất lượng sub thì bác chủ topic cũng biết khá rõ trước khi lập topic rồi nên không bàn tới.
ý kiến bác đưa ra cũng đc đấy! tán thành! :th_115:
Dr. House
04-07-2012, 10:38 PM
Thực ra một vấn đề cơ bản của mấy người thuê dịch là họ không biết/không quan tâm và cào bằng mức giá cho mọi phim. Điều này không ổn một chút nào. Nhiều phim số dòng bằng nhau nhưng thời gian dịch gấp đôi nhau là chuyện bình thường.
Hai là cái giá trên cũng bình thường thôi chứ có gì cao, ngày xưa còn có đề nghị dịch phim với giá 5-7k 1 dòng, một phim 1k dòng thì là 500-700k rồi.
Federale
04-07-2012, 11:55 PM
Đồng ý với ryanpham. Giờ mà có trang xem online HD chất lượng tốt, nối máy tính với TV để xem thì cũng ngon lành đấy chứ, đỡ phải download phim về ổ cứng.
ngsanh
04-10-2012, 06:37 PM
:th_16:
Mình là admin site phim online http://phim3s.net cũng hay dùng chùa sub trên subscene, trong đó có kha khá sub của mấy bác có tên trong diễn đàn PĐV. Một số phim mình để ý và chăm chăm tí thì mình viết nguồn còn thì mình lười quá nên các bác có thấy thì thông cảm nhé ^^.
Site mới mở nên mình chưa đặt ads, sắp tới đặt ads mình có thể FREE 1 banner hoặc textlink cho PĐV trong vòng 1 tháng để cảm ơn các bác trên này. Không biết Admin PĐV có chê site mình phim lậu, k bản quyền mà ko thèm chơi cùng ko ^^.
dinhanhkhoi
04-10-2012, 06:46 PM
Mình là admin site phim online http://phim3s.net cũng hay dùng chùa sub trên subscene, trong đó có kha khá sub của mấy bác có tên trong diễn đàn PĐV. Một số phim mình để ý và chăm chăm tí thì mình viết nguồn còn thì mình lười quá nên các bác có thấy thì thông cảm nhé ^^.
Mấy phim như Alcatraz (http://phim3s.net/phim/nguc-alcatraz_alcatraz.887.html) .
Breaking Bad (http://phim3s.net/phim/breaking-bad-1_breaking-bad-season-1.1532.html)
Mình thích xem và có chăm hơn tí thì mình có ghi nguồn.
Site mới mở nên mình chưa đặt ads, sắp tới đặt ads mình có thể FREE 1 banner hoặc textlink cho PĐV trong vòng 1 tháng để cảm ơn các bác trên này. Không biết Admin PĐV có chê site mình phim lậu, k bản quyền mà ko thèm chơi cùng ko ^^.
Online (http://whos.amung.us/stats/readers/phim3snet/)
Alexa Rank (http://www.alexa.com/siteinfo/phim3s.net)
P/S: À, chưa đặt ads thì em đặt cho các bác mấy cái backlink ở trên site em nhé ^^
Sub của người ta dịch như thế nào bạn cứ để nguyên tên tác giả... cứ phải xóa đi làm j` ? xong lại lấy lý do là lười......những người như bạn k biết trân trọng công sức của người dịch sub bỏ ra thì cũng đừng đỏi hỏi từ người # cái j` cả......mình cũng xem qua mấy phim ở web bạn rồi.......toàn bỏ đi cái tên của người dịch sub trong film...zZz.....trong đó cũng có 1 phim do mình dịch và bạn cũng đã cẳt xén đi....zZz
ngsanh
04-10-2012, 06:53 PM
Mình chỉ là người update thông tin phim, còn việc encode là của ng khác. Mình đã thông báo với những bạn convert phim bên mình là để nguyên sub rồi. Trước đây k biết có diễn đàn này, giờ vào tìm hiểu mới thấy rõ việc mình làm là ko đúng nên mới đăng ký nick và viết bài comment trên. Các phim trc đã làm ko thể làm lại dc. Chỉ có thể rút kinh nghiệm về sau. Mình nhận lỗi và muốn làm gì đó để thấy đỡ hơn nên muốn đặt FREE ads trên site phim khi bắt đầu bán ads. ^^. Chẳng nhẽ các bác nỡ đánh kẻ chạy lại sao huhu :((
Mình có đòi hỏi gì đâu mà bạn bảo mình đòi hỏi T_T
mp3sony
04-10-2012, 06:53 PM
vấn đề này bạn liên hệ với admin là Dr.House bàn bạc xem thế nào
Mình chỉ là người update thông tin phim, còn việc encode là của ng khác. Mình đã thông báo với những bạn convert phim bên mình là để nguyên sub rồi. Trước đây k biết có diễn đàn này, giờ vào tìm hiểu mới thấy rõ việc mình làm là ko đúng nên mới đăng ký nick và viết bài comment trên. Các phim trc đã làm ko thể làm lại dc. Chỉ có thể rút kinh nghiệm về sau. Mình nhận lỗi và muốn làm gì đó để thấy đỡ hơn nên muốn đặt FREE ads trên site phim khi bắt đầu bán ads. ^^. Chẳng nhẽ các bác nỡ đánh kẻ chạy lại sao huhu :((
Mình có đòi hỏi gì đâu mà bạn bảo mình đòi hỏi T_T
Nhưng mấy phim không phải encode lại, các bạn cũng bỏ cái logo của các bạn to chình ình, gấp 2, gấp 3 logo người ta đấy còn gì.
Đừng nói phim, đến poster cũng chèn cái logo to đùng ngã ngửa của bên mấy bạn ấy =)).
Thôi người ta đã nói ko phải encode rồi, có tâm là tốt rồi :D
Việc quảng bá có lẽ nên đợi đến lúc index hoàn thành đã, haizzzz
ngsanh
04-10-2012, 07:09 PM
=))
Ay dà. Có phim nào là ko phải encode lại đâu bạn. Phần info phim code tự động watermark logo vào ảnh. Trừ phi xóa bỏ ảnh hoặc ảnh quá bé thì logo nó ko nhảy dc vào. hihi. Các bác chém em đi. dần dần em cũng chết thôi. T_T
Disaster
04-10-2012, 07:42 PM
Mình ghét nhất mấy cái site phim online.
Phim thì đương nhiên là hàng pirate. Sub thì là công sức người khác. Dùng 2 cái đó để thu về lợi nhuận cho họ.
1 trong những lý do khiến mình bỏ dịch.
Chỉ nói phét. Cái dòng credit trong sub thằng ngu nhất nó cũng hiểu là để làm gì, và cũng chỉ là 1 line trong số 1000 line của sub, tại sao lúc nào cũng chỉ có một mình line đấy là bay?
Mình chỉ có 1 lời nói với mấy đứa mở site phim online (lời mình ko phản ánh quan điểm của PDV): Fuck off!
trungduc751995
04-10-2012, 07:51 PM
Mình ghét nhất mấy cái site phim online.
Phim thì đương nhiên là hàng pirate. Sub thì là công sức người khác. Dùng 2 cái đó để thu về lợi nhuận cho họ.
1 trong những lý do khiến mình bỏ dịch.
Chỉ nói phét. Cái dòng credit trong sub thằng ngu nhất nó cũng hiểu là để làm gì, và cũng chỉ là 1 line trong số 1000 line của sub, tại sao lúc nào cũng chỉ có một mình line đấy là bay?
Mình chỉ có 1 lời nói với mấy đứa mở site phim online (lời mình ko phản ánh quan điểm của PDV): Fuck off!
Đồng chí :th_9:
ngsanh
04-10-2012, 07:53 PM
vấn đề này bạn liên hệ với admin là Dr.House bàn bạc xem thế nào
Thôi người ta đã nói ko phải encode rồi, có tâm là tốt rồi :D
Việc quảng bá có lẽ nên đợi đến lúc index hoàn thành đã, haizzzz
Mình ghét nhất mấy cái site phim online.
Phim thì đương nhiên là hàng pirate. Sub thì là công sức người khác. Dùng 2 cái đó để thu về lợi nhuận cho họ.
1 trong những lý do khiến mình bỏ dịch.
Chỉ nói phét. Cái dòng credit trong sub thằng ngu nhất nó cũng hiểu là để làm gì, và cũng chỉ là 1 line trong số 1000 line của sub, tại sao lúc nào cũng chỉ có một mình line đấy là bay?
Mình chỉ có 1 lời nói với mấy đứa mở site phim online (lời mình ko phản ánh quan điểm của PDV): Fuck off!
Đồng chí :th_9:
T_T. Vậy đợi đến lúc PĐV muốn quảng cáo thì mình quay lại nhé. Bị chém chết rồi. Hihi
dinhanhkhoi
04-10-2012, 08:04 PM
tẩy chay phim online......chơi film HD.....down sub và Vote good :th_115:
HorusTr4n
04-10-2012, 10:07 PM
Mình vẫn đang phân vân, bạn ngsanh vô đây xin lỗi thật tình, hay vào đây quảng cáo free cho web của bạn, nói gì thì nói, dám cá nãy giờ, nhiều người lần đầu mới nghe thấy cái tên web này và bấm vào xem.
:th_71:
minhky_89
04-13-2012, 12:23 AM
tán thành có web để xem các phim do pdv dịch, lý do chính là vì các bác dịch nhiều phim hay và cái ổ nhớ nhà e đã biểu tình :th_60:
E muốn xem online cho đỡ. Nhưng e cũng thấy cái dự án này hơi phiêu ( dù là dịch có thù lao + có ích cho diễn đàn ) nhưng ko thấy chủ thớt nói gì chắc chắn cả. Hy vọng các bác cẩn trọng :th_39:
bun906
04-13-2012, 02:36 PM
Mấy cái trang online nhìn thấy mà sợ, vô một cái là quảng cáo bay tới tấp, toàn up lên mấy host dỏm, xem chạy chậm rì rì, được dăm ba bữa là link die, chưa kể chất lượng quá tệ nữa.
Một số nơi đã chèn logo rồi còn xóa phần credit đi nữa, cứ làm như người ta ai cũng ngu, tưởng là phim của họ tự dịch ấy.
Cái ưu điểm duy nhất là tiện, ko phải down phim về ổ cứng!
Thiết nghĩ giá mà PDV có một trang online riêng cho phim của PDV thì tốt nhỉ, nhưng đúng là chuyện bất khả thi, trừ khi có Mạnh thường quân nào đó hảo tâm giúp đở :)
nhungong
04-13-2012, 02:53 PM
Mấy cái trang online nhìn thấy mà sợ, vô một cái là quảng cáo bay tới tấp, toàn up lên mấy host dỏm, xem chạy chậm rì rì, được dăm ba bữa là link die, chưa kể chất lượng quá tệ nữa.
Một số nơi đã chèn logo rồi còn xóa phần credit đi nữa, cứ làm như người ta ai cũng ngu, tưởng là phim của họ tự dịch ấy.
Cái ưu điểm duy nhất là tiện, ko phải down phim về ổ cứng!
Thiết nghĩ giá mà PDV có một trang online riêng cho phim của PDV thì tốt nhỉ, nhưng đúng là chuyện bất khả thi, trừ khi có Mạnh thường quân nào đó hảo tâm giúp đở :)
Đã xem online là thích xem chùa rồi, cứ lên youtube thể nào cũng có, server ngon nhất thế giới luôn :th_78:. Nếu PDV mà có thì chỉ có dịch vụ video on demand thôi, xem phim sẽ phải trả phí bản quyền, mỗi phim xem phải trả 5.000-50.000 tùy phim có đỡ được không :th_82:.
Dr. House
04-13-2012, 11:19 PM
Thiết nghĩ giá mà PDV có một trang online riêng cho phim của PDV thì tốt nhỉ, nhưng đúng là chuyện bất khả thi, trừ khi có Mạnh thường quân nào đó hảo tâm giúp đở :)
Cái này không bao giờ có đâu bạn, kể cả có tiền.
nhimdenpc
04-18-2012, 08:29 PM
hú ba hú ba site sắp hoàn thảnh rồi . đã tuyển đc 3 subber . trong đó có 1 em là con gái siêng ra phết hehe :D
thuykinh
10-02-2012, 03:37 PM
Xin hỏi chủ thớt còn tuyển subber không? Vì mình ít khi vào forum nên nếu được, xin pm qua sdđ: 01647836858.
Tự giới thiệu chút: mình tên Sơn, chuyên dịch phim tài liệu và drama. Soft chuyên dùng là aegisub.
Sean Bean
10-07-2012, 04:06 AM
Ý kiến thôi nha: PDV chọn ra 7 subbers làm sub để góp tiền vào quĩ PDV, mỗi người 1phim, 7phim/tháng. SB đăng ký đầu tiên, ai muốn thì giơ tay
ThinhLG
12-07-2012, 05:11 PM
Ý kiến thôi nha: PDV chọn ra 7 subbers làm sub để góp tiền vào quĩ PDV, mỗi người 1phim, 7phim/tháng. SB đăng ký đầu tiên, ai muốn thì giơ tay
Ý kiến này quá hay!!!
Powered by vBulletin® Version 4.1.11 Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.