PDA

View Full Version : [XONG] Tangled Ever After 2012



HorusTr4n
09-06-2012, 04:28 PM
http://farm9.staticflickr.com/8302/7942291454_9cfd1677c3_c.jpg

Hôm nay đang dọn máy, xoá đi mấy phim cũ ( tiếc đứt ruột ấy :(( ), thì tình cờ thấy cái này,
lên index thấy chưa có phụ đề, hứng chí dịch luôn, tưởng dài lắm, ai dè lèo tèo mấy chục dòng,
càng khoẻ, năm phút là xong =))

Tải "phim" ở đây (http://all.hdvnbits.org/tangled_ever_after_2012_720p_bluray_dd5_1_x264_ebp _t65146.html)
Còn phụ đề nó nằm ở đây (http://phudeviet.org/subtitle/Tangled-Ever-After/821.html)
Xem vui nhá!

http://farm9.staticflickr.com/8037/7942289172_3d3228289c_c.jpg




haian145 thân yêu, nếu quởn làm ơn mần giúp em cái poster và banner cái này nha :x

sillycorn
09-06-2012, 06:27 PM
:th_12:Mình cũng up cái kiếm point thôi, dịch từ tám hoánh rồi:th_67:

sillycorn
09-06-2012, 06:38 PM
BTW
Line 37: đèn lông --> lồng, nhưng ở đây là đèn trời mới đúng chứ

HolyNighT
09-06-2012, 06:52 PM
Đề nghị film ngắn thế này chỉ được 1 PĐV thôi =))

altamodano
09-06-2012, 07:44 PM
Đề nghị film ngắn thế này chỉ được 1 PĐV thôi =))
Vote +1. Nhìn mấy bác 3some với team Ma Đêm dịch cả 1 phim dài thườn thượt, lại mấy người cổ phần mà chỉ được có 5 PDV, nếu chia ra có trên dưới 1 PDV, thế này thì khéo nên kiếm mấy cái ngắn toàn 1 vài trăm line dịch hoặc ơ-đít thì lãi lớn.
Mà mình cũng có ý thế này: Các phim được yêu cầu dịch, người request bị trừ điểm, số điểm đó chạy đi đâu? Chi bằng không để thất thoát về tay nhà cái thì sau khi phim được yêu cầu có người dịch xong, cộng tất số đó cho người dịch, có khi lại làm họ phấn khởi mà dịch thì sao nhờ?

Kil'jaeden God
09-06-2012, 07:45 PM
Vote +1. Nhìn mấy bác 3some với team Ma Đêm dịch cả 1 phim dài thườn thượt, lại mấy người cổ phần mà chỉ được có 5 PDV, nếu chia ra có trên dưới 1 PDV, thế này thì khéo nên kiếm mấy cái ngắn toàn 1 vài trăm line dịch hoặc ơ-đít thì lãi lớn.
Mà mình cũng có ý thế này: Các phim được yêu cầu dịch, người request bị trừ điểm, số điểm đó chạy đi đâu? Chi bằng không để thất thoát về tay nhà cái thì sau khi phim được yêu cầu có người dịch xong, cộng tất số đó cho người dịch, có khi lại làm họ phấn khởi mà dịch thì sao nhờ?

Cùng ý kiến. http://vozforums.com/images/smilies/Off/beauty.gif

o0nlyou0o
09-06-2012, 07:52 PM
:th_12:Mình cũng up cái kiếm point thôi, dịch từ tám hoánh rồi:th_67:
00:00:19,580 --> 00:00:23,060
Một lễ hội tràn ngập niềm vui
làm trấn động vương quốc mãi mãi.
>>> Mình nghĩ là chấn động mới đúng chính tả chứ nhỉ
Với cái chữ "Just married" hay viết trên xe hoa được dịch là "vừa mới cưới" hay là "hãy cưới nhau"?



Mà mình cũng có ý thế này: Các phim được yêu cầu dịch, người request bị trừ điểm, số điểm đó chạy đi đâu? Chi bằng không để thất thoát về tay nhà cái thì sau khi phim được yêu cầu có người dịch xong, cộng tất số đó cho người dịch, có khi lại làm họ phấn khởi mà dịch thì sao nhờ?
đồng ý với bác cái khoản này :D

haian145
09-06-2012, 08:02 PM
haian145 thân yêu, nếu quởn làm ơn mần giúp em cái poster và banner cái này nha :x

cưa đôi PDV thì mần.:th_26:

HorusTr4n
09-06-2012, 08:31 PM
Nhìn mấy bác 3some với team Ma Đêm ....


đồng ý với bác cái khoản này


Cùng ý kiến.

Dạ thưa, thứ nhất là rất cảm ơn các bác đã dừng chân tại căn nhà nhỏ bé này của em, thứ hai là xin các bác thứ lỗi cho vì các bác vào nhầm nhà để bàn công việc, thứ ba em là em đồng ý với ý kiến của các bác, và cuối cùng, để kết lại cuộc thảo luận nho nhỏ này, em xin giải thích kẻo chẳng may có người hiểu nhầm chăng, là em dịch cái này up vì trên index chưa thấy có phụ đề chứ không phải để kiếm điểm, điểm thì em thừa quá rồi.
Vâng, xin hết ạ!


cưa đôi PDV thì mần.:th_26:
ờ, để em chuyển điểm của em qua cho anh

haian145
09-07-2012, 03:11 PM
Tặng gạch cho Héo này, vội nên tạm thé nhé, tối về dòm lại edit tiếp!!!:D
http://phudeviet.org/forum/showthread.php?772-Yeu-Cau.html&p=21387#post21387