Dr. House
03-25-2012, 05:21 PM
I. Quy định chung với các thành viên:
1. Tôn trọng BQT và các thành viên khác trong diễn đàn.
2. Tranh luận đúng nghĩa được hoan nghênh, nhưng nghiêm cấm quay sang lăng mạ, sỉ nhục, châm chọc người khác.
3. Khi đăng kư làm thành viên, bạn phải Đọc và Đồng ư với mọi Quy định của Phudeviet.org
3.1. Account của thành viên không được trùng tên với diễn đàn, hoặc account mà BQT xét thấy không phù hợp.
Các trường hợp này sẽ được nhắc nhở, nếu không tỏ thiện chí sửa account th́ sẽ bị xóa account.
Với những account thô tục, account mang tính kích động tôn giáo, chính trị...lập tức sẽ bị xóa mà không cần thông báo.
3.2. Account trên diễn đàn không được phép cho mượn. Nếu phát hiện được sẽ bị ban account vĩnh viến.
4. Không post h́nh/ đưa link/ bàn luận quá sâu... về mấy vấn đề chính trị, tôn giáo, t́nh dục...Nếu muốn bàn sâu hơn mời bạn sang các diễn đàn chuyên đề.
5. Không đưa h́nh ảnh, video, nội dung... có tính chất đồi trụy, gợi dục, hở hang... vào nội dung bài viết, chữ ư, hay bất cứ đâu trong website Phụ đề Việt.
6. Không sử dụng chữ màu đỏ trong nội dung bài viết. Không viết chữ quá to gây khó chịu cho người đọc.
7. Viết bài bằng tiếng Việt có dấu.
8. Không viết các bài mang tính chất quảng cáo trừ những nơi cho phép (ví dụ: Box Quảng Cáo).
9. Khi lấy bài ở diễn đàn khác phải có ghi nguồn.
10. Trong box Bàn luận/Preview/Review phim nếu có nội dung spoil trước phim th́ phải để trong thẻ [*SPOILER] [/SPOILER] (không có́ dấu *)
11. Tuyệt đối không giục giă, hối thúc sub dưới mọi h́nh thức.
12. Các h́nh thức vi phạm tùy nặng nhẹ sẽ bị cảnh cáo hoặc ban nick.
II. Quy định với các dịch giả đă, đang và sẽ tham gia PDV:
1. Các chuẩn về nội dung & h́nh thức ở ĐÂY (http://phudeviet.org/showthread.php?t=115). Các dịch giả PDV đều phải quen dần với phong cách tŕnh bày văn bản và khoa học này.
2. Quy tŕnh dịch phim từ A đến Z ở ĐÂY (mục 6,7,8) (http://phudeviet.org/forum/showthread.php?14-Tat-ca-nhung-gi-ban-can-biet-ve-Phudeviet-org.html).
3. Nội quy đăng phụ đề ở ĐÂY. (http://phudeviet.org/showthread.php?t=206)
4. Khi chưa được xếp vào team dịch của PDV (PDV Translator), hoặc phụ đề chưa được QC (quality control), khi up lên subscene hay trang nào khác, dịch giả không được để tag [PDV] ở tên phụ đề, không ghi chú ǵ có liên quan đến Phudeviet.org.
5. Quy định chung về luật đăng kí dịch ở ĐÂY. (http://phudeviet.org/forum/showthread.php?130-Quy-dinh-chung-ve-GACH.html) (chỉ áp dụng với nhóm Translator)
6. Các thành viên Translator trong ṿng 2 tháng không có sản phẩm mới được up lên index (tính cả dịch solo lẫn dịch nhóm) sẽ liệt vào danh sách Honor.
Lưu ư: Honor sẽ được phục chức Translator khi họ sắp xếp được thời gian và thông báo muốn tham gia dịch trở lại cho BQT.
III. Quy định về quyền sở hữu phụ đề
1. Tất cả mọi phụ đề là sở hữu của các translator và của PDV.
2. Ngoại trừ chủ sở hữu, đề nghị người xem không re-up lên bất cứ chỗ nào khác, đặc biệt là với những phụ đề chưa có QC!
3. Tuyệt đối không dùng phụ đề của PDV vào mục đích Hard-sub và streaming khi chưa có sự đồng ư của PDV. Nếu bạn phát hiện thấy vi phạm ở đâu đó xin vui ḷng report vào ĐÂY (http://phudeviet.org/showthread.php?t=13).
IV. Nội quy Subscene khu vực tiếng Việt (cảm ơn nhungong!)
Cái này sẽ dùng làm tiền đề cho nội quy bên INDEX.
Link bên Subscene: http://subscene.com/forums/t/213150.aspx
Nội quy Subscene khu vực tiếng Việt dựa trên nội quy chung của Subscene, có bổ sung một số điều.
(Mục 1 & 2 dựa trên hai trang này: http://subscene.com/forums/t/739.aspx, http://subscene.com/forums/t/204223.aspx)
1. Quy định về upload phụ đề.
- Các định dạng cho phép là .zip, .rar, .srt, .sub, .txt, .ssa, .ass and .smi.
- Ghi rơ thông tin phụ đề (tên phim, FPS, bản phim, định dạng, số CD, là bản dành cho người khiếm thính (hearing impaired) hay không).
- Không upload phụ đề dịch bằng Google!
- Không upload lại một phụ đề có sẵn.
- Không xóa tên người dịch, bất kể bạn biên tập lại rất nhiều cũng phải giữ tên người dịch gốc.
- Không đặt password.
- Không đính kèm đường dẫn tải phim.
2. Những phụ đề sẽ bị xóa. Những phụ đề thuộc dạng sau sẽ bị xóa KHÔNG cần báo trước:
- Xóa tên người dịch (ghi ở phần comment hoàn toàn KHÔNG có giá trị).
- Xóa tên người dịch thay hoặc chèn tên ḿnh cũng như thông tin khác vào trong phụ đề gây hiểu lầm. Áp dụng với cả trường hợp người dịch không ghi tên.
- Phụ đề được upload lại (không có khác biệt ǵ về timecode cũng như nội dung).
- Phụ đề dịch bằng công cụ dịch tự động (dịch máy) như Google Translate, hoặc biên tập qua loa sau khi dịch máy.
- Phụ đề chưa hoàn chỉnh.
- Khi người dịch đă upload một bản sửa lỗi th́ bản cũ sẽ bị xóa.
- Phụ đề sync từ một bản dịch kém (tŕnh bày câu thả, dịch sai nghĩa quá nhiều). Nếu bản dịch gốc quá kém cũng bị xóa.
- Phụ đề biên tập không có sự đồng ư của người dịch gốc.
- Phụ đề bị lỗi không thể đọc được.
3. Quy định về đánh giá (rating) phụ đề.
(Dựa trên trang này: http://subscene.com/forums/t/39943.aspx)
Đánh giá "FAKE" với với các lư do sau:
- Không phải phụ đề (virus, đường dẫn đến các trang khác).
- Bản dịch máy.
- Sai phim.
- Sai ngôn ngữ.
Đánh giá "BAD" với các lư do sau:
- Một bản dịch thực sự kém.
- Không khớp với bản phim ghi ở phần thông tin phụ đề.
- Trùng với một phụ đề có sẵn.
- Phụ đề xóa tên người dịch.
KHÔNG đánh giá "BAD" với các lư do:
- Không khớp với bản phim của bạn.
- Phụ đề thuộc ngôn ngữ bạn không thích hoặc người bạn không thích.
- Phụ đề của "đối thủ".
Xin cảm ơn các bạn.
1. Tôn trọng BQT và các thành viên khác trong diễn đàn.
2. Tranh luận đúng nghĩa được hoan nghênh, nhưng nghiêm cấm quay sang lăng mạ, sỉ nhục, châm chọc người khác.
3. Khi đăng kư làm thành viên, bạn phải Đọc và Đồng ư với mọi Quy định của Phudeviet.org
3.1. Account của thành viên không được trùng tên với diễn đàn, hoặc account mà BQT xét thấy không phù hợp.
Các trường hợp này sẽ được nhắc nhở, nếu không tỏ thiện chí sửa account th́ sẽ bị xóa account.
Với những account thô tục, account mang tính kích động tôn giáo, chính trị...lập tức sẽ bị xóa mà không cần thông báo.
3.2. Account trên diễn đàn không được phép cho mượn. Nếu phát hiện được sẽ bị ban account vĩnh viến.
4. Không post h́nh/ đưa link/ bàn luận quá sâu... về mấy vấn đề chính trị, tôn giáo, t́nh dục...Nếu muốn bàn sâu hơn mời bạn sang các diễn đàn chuyên đề.
5. Không đưa h́nh ảnh, video, nội dung... có tính chất đồi trụy, gợi dục, hở hang... vào nội dung bài viết, chữ ư, hay bất cứ đâu trong website Phụ đề Việt.
6. Không sử dụng chữ màu đỏ trong nội dung bài viết. Không viết chữ quá to gây khó chịu cho người đọc.
7. Viết bài bằng tiếng Việt có dấu.
8. Không viết các bài mang tính chất quảng cáo trừ những nơi cho phép (ví dụ: Box Quảng Cáo).
9. Khi lấy bài ở diễn đàn khác phải có ghi nguồn.
10. Trong box Bàn luận/Preview/Review phim nếu có nội dung spoil trước phim th́ phải để trong thẻ [*SPOILER] [/SPOILER] (không có́ dấu *)
11. Tuyệt đối không giục giă, hối thúc sub dưới mọi h́nh thức.
12. Các h́nh thức vi phạm tùy nặng nhẹ sẽ bị cảnh cáo hoặc ban nick.
II. Quy định với các dịch giả đă, đang và sẽ tham gia PDV:
1. Các chuẩn về nội dung & h́nh thức ở ĐÂY (http://phudeviet.org/showthread.php?t=115). Các dịch giả PDV đều phải quen dần với phong cách tŕnh bày văn bản và khoa học này.
2. Quy tŕnh dịch phim từ A đến Z ở ĐÂY (mục 6,7,8) (http://phudeviet.org/forum/showthread.php?14-Tat-ca-nhung-gi-ban-can-biet-ve-Phudeviet-org.html).
3. Nội quy đăng phụ đề ở ĐÂY. (http://phudeviet.org/showthread.php?t=206)
4. Khi chưa được xếp vào team dịch của PDV (PDV Translator), hoặc phụ đề chưa được QC (quality control), khi up lên subscene hay trang nào khác, dịch giả không được để tag [PDV] ở tên phụ đề, không ghi chú ǵ có liên quan đến Phudeviet.org.
5. Quy định chung về luật đăng kí dịch ở ĐÂY. (http://phudeviet.org/forum/showthread.php?130-Quy-dinh-chung-ve-GACH.html) (chỉ áp dụng với nhóm Translator)
6. Các thành viên Translator trong ṿng 2 tháng không có sản phẩm mới được up lên index (tính cả dịch solo lẫn dịch nhóm) sẽ liệt vào danh sách Honor.
Lưu ư: Honor sẽ được phục chức Translator khi họ sắp xếp được thời gian và thông báo muốn tham gia dịch trở lại cho BQT.
III. Quy định về quyền sở hữu phụ đề
1. Tất cả mọi phụ đề là sở hữu của các translator và của PDV.
2. Ngoại trừ chủ sở hữu, đề nghị người xem không re-up lên bất cứ chỗ nào khác, đặc biệt là với những phụ đề chưa có QC!
3. Tuyệt đối không dùng phụ đề của PDV vào mục đích Hard-sub và streaming khi chưa có sự đồng ư của PDV. Nếu bạn phát hiện thấy vi phạm ở đâu đó xin vui ḷng report vào ĐÂY (http://phudeviet.org/showthread.php?t=13).
IV. Nội quy Subscene khu vực tiếng Việt (cảm ơn nhungong!)
Cái này sẽ dùng làm tiền đề cho nội quy bên INDEX.
Link bên Subscene: http://subscene.com/forums/t/213150.aspx
Nội quy Subscene khu vực tiếng Việt dựa trên nội quy chung của Subscene, có bổ sung một số điều.
(Mục 1 & 2 dựa trên hai trang này: http://subscene.com/forums/t/739.aspx, http://subscene.com/forums/t/204223.aspx)
1. Quy định về upload phụ đề.
- Các định dạng cho phép là .zip, .rar, .srt, .sub, .txt, .ssa, .ass and .smi.
- Ghi rơ thông tin phụ đề (tên phim, FPS, bản phim, định dạng, số CD, là bản dành cho người khiếm thính (hearing impaired) hay không).
- Không upload phụ đề dịch bằng Google!
- Không upload lại một phụ đề có sẵn.
- Không xóa tên người dịch, bất kể bạn biên tập lại rất nhiều cũng phải giữ tên người dịch gốc.
- Không đặt password.
- Không đính kèm đường dẫn tải phim.
2. Những phụ đề sẽ bị xóa. Những phụ đề thuộc dạng sau sẽ bị xóa KHÔNG cần báo trước:
- Xóa tên người dịch (ghi ở phần comment hoàn toàn KHÔNG có giá trị).
- Xóa tên người dịch thay hoặc chèn tên ḿnh cũng như thông tin khác vào trong phụ đề gây hiểu lầm. Áp dụng với cả trường hợp người dịch không ghi tên.
- Phụ đề được upload lại (không có khác biệt ǵ về timecode cũng như nội dung).
- Phụ đề dịch bằng công cụ dịch tự động (dịch máy) như Google Translate, hoặc biên tập qua loa sau khi dịch máy.
- Phụ đề chưa hoàn chỉnh.
- Khi người dịch đă upload một bản sửa lỗi th́ bản cũ sẽ bị xóa.
- Phụ đề sync từ một bản dịch kém (tŕnh bày câu thả, dịch sai nghĩa quá nhiều). Nếu bản dịch gốc quá kém cũng bị xóa.
- Phụ đề biên tập không có sự đồng ư của người dịch gốc.
- Phụ đề bị lỗi không thể đọc được.
3. Quy định về đánh giá (rating) phụ đề.
(Dựa trên trang này: http://subscene.com/forums/t/39943.aspx)
Đánh giá "FAKE" với với các lư do sau:
- Không phải phụ đề (virus, đường dẫn đến các trang khác).
- Bản dịch máy.
- Sai phim.
- Sai ngôn ngữ.
Đánh giá "BAD" với các lư do sau:
- Một bản dịch thực sự kém.
- Không khớp với bản phim ghi ở phần thông tin phụ đề.
- Trùng với một phụ đề có sẵn.
- Phụ đề xóa tên người dịch.
KHÔNG đánh giá "BAD" với các lư do:
- Không khớp với bản phim của bạn.
- Phụ đề thuộc ngôn ngữ bạn không thích hoặc người bạn không thích.
- Phụ đề của "đối thủ".
Xin cảm ơn các bạn.